Дети плачут Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Все дети плачут.
Tous les enfants pleurent.
Дети плачут, чем их Накормим?
Les enfants pleurent, qu'allons-nous manger?
Дети плачут, когда грустно.
Quand les choses sont tristes, les enfants pleurent.
Дети плачут.
Les bébés pleuraient...
Мои дети плачут.
Qu'ils aillent se faire foutre.
Дети плачут, политики врут
Les enfants pleurent Les politiciens sont menteurs
Конечно. Все дети плачут.
Bien sûr, tous les bébés pleurent.
когда их дети плачут от голода вечером, матери ставят кастрюлю с водой на огонь, кладут в нее несколько камней и варят эти камни.
Quand les enfants, le soir crient famine leurs mères mettent une bouilloire d'eau sur une plaque, y placent des pierres et les cuisent.
Дети плачут и убегают.
Les enfants s'enfuient en pleurant.
# Автобус, не стой # Дети плачут : Ва-ва-ва
Tout le jour Tout le jour les bébés dans le bus font ouin, ouin ouin ouin, ouin ouin ouin, ouin ouin...?
Лишь тот, где ваши дети плачут... Проповедовать не дело женщин!
- Sauf quand nos enfants pleurent...
Дети плачут.
- Les bébés font ça.
Дети плачут чтобы привлечь внимание. Потому что им больно или страшно.
Les enfants pleurent pour attirer l'attention, ou s'ils ont mal ou peur.
Дети кричали... кроме тех случаев, если дети плачут
- Ils ont crié. - Sauf si un enfant pleure.
Все дети плачут, когда расстаются с родителями.
Tous les enfants pleurent quand ils sont loin de leurs parents.
Но соцслужбы стали получать анонимные звонки о том, что со мной дети плачут и тому подобное.
Mais les services sociaux ont reçu des appels anonymes comme quoi quand je n'étais pas là, ils pleuraient.
Какая это мать может спать, когда её дети плачут?
Quelle sorte de mère dort toute la nuit alors que ses enfants pleurent, hein?
Но однажды ты просыпаешься, счета не оплачены, дети плачут у тебя перед носом.
Mais un jour, tu te réveilles, les factures s'accumulent, des bébés pleurent.
Скажи... Неужели это лицо так ужасно, что при виде его дети плачут?
Dites-moi... est-ce un visage si hideux qu'il ferait pleurer les enfants?
Да, а у меня жена и дети плачут дома.
Et j'ai ma femme et mes enfants qui pleurent chez moi.
Дети плачут. Постоянно плачут.
Ils pleurent tout le temps
Теперь твои дети плачут.
Et tes bébés pleurent.
И вот этот старик уже почти ушел, и я сижу с его женой, и их дети плачут, ну, просто ждут конца.
Le vieil homme est presque parti à cet instant. Et je suis là avec sa femme, et leurs enfants pleurent, en attendant juste la fin.
Плакал, как плачут потерявшиеся дети.
pleurer comme un enfant égaré.
Дети плачут.
Ça pleure, un bébé.
Ты знаешь как многие дети плачут, когда говорят про развод родителей Будто рассказывая страшную тайну
Comme pour confesser un secret choquant?
Иногда дети кричат, плачут, рисуют картинки.
Parfois, les enfants... crient, pleurent ou font des dessins.
- Дети плачут, дети.
- Un bébé, ça pleure.
Я увидел, что они тонут и плачут как дети помогите хоть кто-нибудь!
Mais ils sont venus pleurer comme des bébés pour que le pays les sauve.
Дети плачут...
Les enfants pleurent et les adultes reculent d'effroi.
ТОлько если не плачут дети.
- Sauf si un enfant pleure.
Он пришёл, потому что не мог просто смотреть, как плачут дети.
Elle est venue car elle ne supportait plus de voir vos enfants pleurer.
вы бы не смогли просто стоять и смотреть, как плачут дети.
vous ne pourriez rester sans broncher alors que des enfants pleurent.
Дети плачут.
Les bébés pleurent.
* Слышите, как плачут дети?
Hear the children crying
* Слышите, как плачут дети?
Hear the children crying One heart
Когда случаются убийства на Уайтстоун, всегда плачут дети.
Vous avez un meurtre à Whitestone. Les gosses pleurent.
И не слышат, как плачут дети.
Bien calfeutré dans son opulence,
Дети сводят меня с ума. Вечно плачут и распускают слюни.
Les enfants me rendent dingues...
При виде его обезображенного лица плачут дети.
Un visage tellement balafré que les enfants pleurent en le voyant.
Кроме того, эти дети, которые даже не мои, плачут и никак не остановятся, и сейчас весь ресторан меня ненавидит.
Sauf que ces bébés, qui ne sont pas les miens, n'arrêtent pas de pleurer, et maintenant, le restaurant entier me déteste.
плачут 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
дети будут в восторге 17
дети смеются 22