English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Детское

Детское Çeviri Fransızca

343 parallel translation
Мартин - Детское Личико.
Baby Face Martin.
- Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Il était gentil aussi.
- Детское Личико.
Baby Face!
Ты разговаривал с Мартином - Детское Личико несколько минут назад?
Alors, comme ça, tu parlais à Baby Face?
- Детское Личико. За него обещана награда четыре тысячи восемьсот долларов.
Il y a 4800 dollars de récompense.
- Детское Личико?
"On" a eu Baby Face, hein?
Экстренный выпуск! Читайте о Мартине - Детское Личико!
Supplément spécial!
- Детское Личико! Экстренный выпуск...
Supplément spécial!
" Неизвестный застрелил сегодня знаменитого Мартина - Детское Личико.
" Un inconnu vient d'abattre le célèbre Baby Face.
"Детское Личико"?
Baby Face? Le meilleur!
У меня была девушка, которая так пела. У нее было детское личико и такие же мозги.
Je connaissais une fille qui chantait ça, elle avait un très joli visage.
На 23 страницы рекламы больше. Все - детское питание.
23 pages de pub, pour des petits pots!
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам.
Dis le plus gentiment possible, cette fille était une horreur - Une petite hypocrite transparente et mielleuse... qui en avait autant à offrir à un homme que Coucou la fille-oiseau.
Вот тут печенье, а это детское питание.
Les biscuits, la bouillie.
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Ces couches et ces biberons partout... Ça va lui rappeler ses enfants.
Скорее детское.
C'est un enfant.
Отец - это мое единственное детское воспоминание.
Pourquoi est-il parti?
- Детское мороженого. - О господи.
Dans la glace des enfants.
Это детское питание, сэр.
Pour bébés...
Детское питание?
Mais c'est pour les bebes, ça?
Но у тебя детское время. Детское?
Tu as une cadence de môme.
Лестер "детское личико" Нельсон.
Lester Nelson, dit "Baby Face"...
Нельсон, Детское Личико, да?
"Baby Face" Nelson, hein?
Нельсон Детское Личико, Красавчик Флойд, Гарри Пирпойнт.
Baby Face Nelson, Pretty Boy Floyd, Harry Pierpont...
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Avec mes diplômes ce sera dur... De nous maintenir à flot.
Бизнес - не детское дело.
Pas d'enfant dans Ie travail!
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Les corps pourrissants heurtent l'imagination des enfants.
Яичница, детское питание.
- Oeufs brouillés, petit pot...
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Et les petits pots, c'est trop cher.
- Детское и родильное отделения.
- La maternité. Plus que des cendres.
Это не детское хулиганство.
Autant confier ton enfant à un pédophile!
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Là, il y aura les couches, le chauffe-biberon.
Мне тут не нужно ваше детское дерьмо.
Je me laisse pas faire par des merdeux.
Детское питание.
- Des aliments pour bébé. Mes parents sont venus avec mon petit frère.
Следующий лот - детское стихотворение, написанное красивым почерком.
Et un poème d'écolier, joliment calligraphié.
Это всего лишь детское воображение, я уверена, но... он говорил так искренне, но... Это безумие.
Des enfantillages, sûrement, mais... il avait l'air tellement sincère... mais c'est absurde.
Я отследил детское меню.
Salut moussaillons!
Худшее детское воспоминание?
Quel est votre souvenir d'enfant le plus pénible?
Детское слабительное.
Laxatif pour bébé.
В кухне я обнаружил следы кокаина и подмешанное в него детское слабительное.
Dans la cuisine, j'ai trouvé de la cocaïne dans du laxatif pour bébé, utilisé pour s'en débarasser.
Ты говоришь о разводе. Ты хочешь алиментов, детское пособие, а теперь ещё и опеку.
Vous demandez une pension alimentaire et la garde de l'enfant.
,'Когда я был ребенком, я говорил как, ребенок, думал как ребенок. ,'Но когда я стал взрослым, отбросил все детское.
'Quand j'étais enfant, je m'exprimais et je pensais comme un enfant,'mais quand je suis devenu un homme, j'ai laissé tout ces enfantillages derrière moi'.
А ты знаешь, что они и детское питание выпускают.
Tu sais qu'ils font aussi des jeux?
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
Ça s'appelle des jouets. Et alors? On dit'jouet', pas'jeu'.
Питание детям. Детское питание.
Jouet... jeu d'enfant.
- Детское детям.
- C'est sophistiqué, non?
- Детское Личико.
Baby Face a été abattu.
- Детское Личико.
- On a eu Baby Face.
Это должно быть твое детское воображение.
Ton imagination doit te jouer des tours, mon enfant.
Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
"Baby Face" Nelson... "
Я так мало стою, что тьi решил принять какое-то идиотское, детское пари?
Quand on te lance un défi, il faut le relever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]