English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дешевом

Дешевом Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы,
 Au lieu d'aller  dans ; le rade en face.
В самом дешевом номере.
Dans une piaule minable.
Она до войны работала в дешевом провинциальном кафе. Вы говорите, что она дура, вы - что у нее нет опыта, но это не играет никакой роли.
C'est une petite tête, une toute petite tête, un petit pois.
Надеюсь твоя мамочка окажется в дешевом борделе! Освободи меня!
J'espère que ta mère finira chez les filles.
А я ему ответил : "Вы - мешок дерьма в дешевом костюме, сэр."
J'ai dit : "Plutôt un tas de fumier dans un costard de merde, Monsieur".
В каком дешевом заведении вас научили этим проповедям?
Vous avez appris à parler comme ça dans un bar à putes?
Это должна быть песня о сношенном башмаке... черном дешевом башмаке... добром старом башмаке.
La chanson devrait parler d'une chaussure brillante... noire, en cuir vernis... une bonne vieille chaussure.
Как в дешевом фильме.
On voit ça dans les mauvaises séries télé.
Я зависал в дешевом баре где-то на юге И тут толпа деревенщин окружила меня
Tu devais être mignonne au CM2, avec tes petites nattes blondes.
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
il a engagé un homme pour piéger sa femme, comme dans une série Z.
Джек Джордан живет в дешевом отеле затерянном в глубинке.
JackJordan habite un motel minable perdu au milieu de nulle part.
Ты же хотел трахнуть порно-девочку в дешевом мотеле?
C'est pas ce que tu voulais? Baiser une star du porno dans un motel pas cher?
В одном дешевом магазине в Глазго я как-то заказал чизбургер.
À Glasgow, dans un chip shop j'ai commandé un cheeseburger.
Ќадеюсь, дело не в моих туфл € х, и речь не идет ночи в дешевом отеле?
C'est pas une histoire de bondage dans une chambre d'hôtel?
А если я скажу вам, что Лоретта не толстая, а просто очень жадная женщина... в дешевом костюме толстухи?
Et si je vous disais que Loretta n'était pas une femme obèse mais une femme en fait très avide, revêtue d'une prothèse très bon marché?
Не нужно было тебя слушать. Договариваться с двадцатилетним ребенком в дешевом костюме!
Conclure un arrangement avec un gamin de 20 ans mal fagoté.
Прямо как в дешевом триллере
Tout ce qu'il faut pour un film d'horreur.
Он спал на дешевом матраце.
Il dormait sur un futon.
Я не говорю о продажной любви на заднем сиденье машины, дешевом сексе.
Je parle pas d'une passe à 20 $ sur la banquette arrière, 3 petits coups et puis s'en vont!
Вы хотите, чтобы я использовал свой интеллект в дешевом и бесвкуссном соревновании?
Je devrais utiliser mon intelligence pour cette parodie de compétition?
Даже если это горшок в дешевом костюме.
Même pour un pot avec un petit costume bon marché.
Ты сказала : "Я купила его в одном ужасном дешевом магазинчике в эко-парке".
"Il vient d'un magasin d'occasions à Echo Park."
Я купила его в одном ужасном дешевом магазинчике в эко-парке.
Il vient d'un magasin d'occasions à Echo Park.
Вы живете в дешевом отеле, стены как бумажные.
Vous êtes dans un motel bas-de-gamme, des murs en papier.
Не знаю, как в твоем дешевом романе но в моем мире вот так библиотеки не разоряют!
Je ne sais pas comment on se conduit dans votre sous-littérature mais dans mon monde personne n'oserait saccager une bibliothèque bourrée de chefs-d'œuvre!
А не какого-то парня в дешевом костюме, который каждый день отмечает время прихода на работу.
Pas un gars dans un mauvais costard qui pointe tous les matins.
Наши все еще размещают приехавших агентов в этом дешевом отеле при аэропорте?
Ils logent toujours les agents dans ces hôtels miteux de l'aéroport?
И вот я проснулась в дешевом мотеле, с клоунской помадой по всей груди.. и я была одна.
Le cirque était en ville... et quand je me suis réveillée dans ce motel, du maquillage de clown étalé partout sur ma poitrine, j'étais seule.
В дешевом отказал пристяжной ремень. Меня перевели в первый.
J'étais en classe prolo, mais ma ceinture fermait pas.
Вы исчезли и стали скрываться в каком-то дешевом мотеле? Я не скрывался.
Vous disparaissez et finissez caché dans un motel bon marché?
Тебя явно стригли в дешевом салоне. Пьешь разбавленную водку, как девчонка. А костюм 44-го размера вместо 42-го.
T'as une coupe à deux balles, tu te soûles à la vodka-cranberry comme une lycéenne et tu portes un costume deux tailles trop grand.
В общем, девушки, вроде тебя заканчивают передозировкой в дешевом отеле не без причины, Пейсли.
Les filles comme vous font des overdoses dans des hôtels miteux.
Ты Маленькая Мисс Совершенная Королева Бала! Ты изменьщица, которая изменила в дешевом мотеле с Сэмом.
T'es une infidèle qui se fait Sam dans un motel pourri.
Нет, я буду тосковать о дешевом жилье.
Le loyer pas cher va me manquer.
Правильно - скряга. Но я как раз и говорю о дешевом варианте.
Oui, mais je parlais bien de ragoût.
Не знаю, я купила их в дешёвом магазине.
Je ne sais pas. Je l'ai acheté à Ensenada.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
Un poudrier bon marché, un ourlet de jupe décousu, des allumettes d'une cafétéria... C'est moi que vous attendiez.
Знаешь я тебе кое-что расскажу... В Нью-Йорке я работала в одном дешёвом заведении, где...
J'ai travaillé dans un dancing miteux à New York et...
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальу, похороненному в дешевом гробу под именем Осваль?
Qui pleure Lee Harvey Oswald?
Их продают в любом дешёвом супермаркете.
On trouve le pic à glace dans tous les supermarchés.
... а их оставим в дешёвом мотеле в ванне полной льда.
Et on laisse leurs corps dans un hotel miteux dans une baignoire.
Это просто большой кусок мёртвой плоти в дешёвом гробу.
C'est le gros morceau de viande morte dans une boîte bon marché qui est encore là.
Убийца же просто бы кинул их в сторону... как ты полотенце в дешёвом мотеле.
Un meurtrier les aurait jetes par terre, comme une serviette dans un motel miteux. Peut-etre.
Вместо этого мы продолжаем позволять им топить эту страну в дешёвом товаре сделанном дешёвым трудом.
On les laisse nous inonder d'ouvriers sous-payés.
Однажды я встретил китайца, работающего в дешёвом магазине, и он сказал, что ему нравится моя музыка, следующее, что я помню, что в заведение его босса не было свободных мест.
Une nuit, j'ai rencontré un chinois qui travaille dans un magasin bon marché et il dit que ma voix lui plaît Puis je me suis trouvé engagé dans l'établissement de son patron Carnaval des Smith Brothers
- Закопали одного утром. На дешёвом месте.
- J'en ai enterré un ce matin.
Какой-то псих, с одной извилиной, Ходит накрашеный в дешёвом лиловом костюме.
Un taré maquillé en costard violet cheap.
Да это как в дешёвом порно.
On dirait une scène bidon de film de série B! Non!
Или в дешёвом мотеле?
Les hôtels bas de gamme?
- Ребята, вы все меня хорошо знаете, я не большой любитель роскоши. Но мне приглянулась довольно дорогая вещь, в не самом дешёвом магазине.
Vous me connaissez... je me satisfais de peu.
Откуда дорогой глушитель в дешёвом пистолете?
Un silencieux aussi cher sur une arme minable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]