English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Для девушки

Для девушки Çeviri Fransızca

492 parallel translation
Ты знаешь, что это значит для девушки?
Vous saviez qu'une telle fille est formé pour vous servir.
Неплохо для девушки и прикованного к постели калеки.
Pas mal pour une fille et un infirme coincé au lit.
- Лина, для девушки ты неплохо выступила.
- Zut, à la fin!
Знаешь что ты отличный парень для девушки.
Tu sais... Tu es un brave type, pour une fille!
Генри, это ужасная жизнь для девушки. Поверь мне, я знаю.
C'est une vie terrible pour une jeune fille!
В городе так мало свободных парней. Трудно для девушки найти мужа.
"Les célibataires sont rares, très rares..."
Это нелегко для девушки - переходить с работы на работу.
Ce n'est pas facile pour une fille d'aller de boulot en boulot.
Думаешь, для девушки её возраста этого достаточно?
Croyez-vous que cela suffise à une jeune fille?
Хиггинс, это стихотворение для девушки слишком сложное.
Ce poème est un peu ingrat.
Особенно для девушки вашего возраста.
Surtout pour une fille de votre âge.
Это не для девушки.
De quoi tu parles?
Знаешь, что пишут во всех этих журналах... Не знаю. Это нелегко для девушки.
C'est tous ces magazines, où on dit que... que ce n'est pas si facile pour une femme.
- Какое разочарование для девушки.
Bref, je... "Quelle dézeption pourrr une buzelle!"
ДЛЯ ДЕВУШКИ сердце, ДЛЯ МОЛОДЦЗ деву!
Un cœur pour la fillette, une poupée pour le gars!
О, девушки - мимолетные виденья для вас.
Les filles sont des amours Passagères pour vous
Мы тратим свои деньги на цветы, которые растут для вас, милые и прелестные, юные и прекрасные девушки.
Nous dépensons nos sous Avec allégresse Pour voir toutes ces belles filles Jeunes et coquines
О, девушки необходимы для шоу бизнеса.
Les filles Sont la clef du show-business
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
Et nous voulons que vous, garçons et filles allemands... représentiez tout ce que nous voulons pour l'Allemagne.
для такой хорошей, чувствительной девушки.
Une gentille fille sensible comme toi.
Это опасный спутник для молодой девушки.
C'est risqué pour une jeune fille.
Это не город для такой девушки, как она.
Ce n'est pas une ville pour elle.
Тюрьма не место для милой девушки, как ты.
Une jolie fille n'a rien à faire en prison.
Вполне прилично для работающей девушки.
Tu t'en sors bien pour une employée.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки. Я не хотела ничего плохого
Ta mère le sait, ce n'est pas un endroit pour une fille de ton âge.
Это было нетрудно, для такой девушки, как Гилда.
Alors elle prit le premier venu.
Они ожидают, некоторые признаки нетерпения От гостей. Знаешь ли ты...? Ты можешь найти хорошее применение там, для такой девушки, как ты.
Savez-vous qu'une enfant comme vous... peut m'être utile, hors d'ici?
У меня есть доля в шикарном месте, приличном заведении. Если хочешь, там есть комната для такой девушки как ты.
J'ai des parts dans un salon chic de l'ouest si ça t'intéresse.
Для одной девушки - моей девушки.
Pour mon amie.
В этом нет ничего позорного для девушки лёгкого поведения!
Tu es accro, n'est-ce pas?
И выяснил, что молодые девушки слишком молоды для меня.
J'ai suivi tes conseils. Je fait des rencontres.
Я не думал, что в мире еще существуют такие девушки, как вы. Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
Qu'il existe encore des filles comme vous, c'est comme me demander de croire encore aux contes.
Это был подарок для моей девушки.
Un cadeau pour ma fiancée.
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
Mais je vous remercie. Bonne nuit.
Для красивой девушки.
pour une jolie jeune fille.
мьI строим в нашей стране один из лучших колледжей. МьI делаем это для того, чтобьI молодьIе люди и девушки никогда не покидали.
Nous construisons ici, dans cet état... l'une des meilleures universités que l'argent puisse créer... afin que nos jeunes garçons et filles, n'aient jamais à partir... comme mon fils l'a fait pour poursuivre leurs études.
Вы играли для убитой девушки.
Depuis toute petite, elle dansait pour moi.
Неплохое продвижение для. молоденькой девушки с юга.
Quelle réussite pour une petite... fille du Sud.
Девушки - да, возможно, но не жена, по крайней мере, для меня.
- Les filles, peut-être, mais pas la femme, du moins en ce qui me concerne.
Я бы сделал всё что угодно для этой девушки.
Mec, j'aurais tout fait pour cette fille.
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
Etre appelée comme mannequin ou comme "call-girl", quelle différence?
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Eh bien, Edith Alice, pour un homme qui aime être seul... et une fille sans moyen de locomotion, on se rencontre souvent.
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. " Как тебе?
Beaucoup de loisirs pour la jolie fille qui conviendra ".
Для начала я должен увидеть останки жертвы, девушки с пляжа.
Il faudrait que je voie les restes de la première victime. La fille de la plage.
Нет, это тунец. Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
C'est peu, tu dois manger si tu veux grandir.
Я никогда бы не дарил тебе конфеты для другой девушки.
Je t'offrirais pas les chocolats d'une autre.
Ох. Непристойный жест для такой невинной девушки.
Des gestes obscènes venant d'une fille si pure.
Вы хорошо образованы для сельской девушки.
Je veux composer une collection des minéraux de ces collines... pour que mes élèves sachent de quoi se compose la terre où ils sont nés.
– Конечно. Это для моей девушки.
- Pour ma copine.
- Это для той девушки?
- C'est pour la fille? - Ouais.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
C'est une offre excellente pour une fille comme moi.
Подумай сам, ну что еще нужно для молоденькой, неопытной девушки,..
D'ailleurs, ce jeune et des besoins des filles inexpérimentées est un homme de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]