English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Добавки

Добавки Çeviri Fransızca

208 parallel translation
Они пинают вас по заду, а вам приходится просить добавки!
Ils te foutent des coups de pied au cul, tu dois leur dire "encore".
Добавки не получишь!
Imbécile!
- А добавки не будет? - Ну, хватит с тебя.
- Bonjour, capitaine!
Что, добавки захотелось?
Tu veux encore une raclée?
Да! - Попросите добавки?
- Que demander de plus?
Добавки!
Encore!
Твити Второй и Твити Третий хотят добавки.
Tweety deux et Tweety trois ont encore faim.
Добавки! ...
Du rab!
Они готовы сожрать собственные кишки и попросить добавки.
Ils sont prêts à bouffer leurs tripes et à en redemander.
Мы вернёмся и попросим добавки!
Nous en redemanderons.
Как насчёт добавки?
Reprends un peu de baklavas
Да, но мы не можем дать людям право выбирать любые добавки, какие они захотят.
Mais on ne peut pas permettre aux gens de choisir la garniture qu'ils veulent!
Мои антимониевые сделки, мои фьючерсы квадротритикаля... мои пищевые добавки из толченых тритонов... всё сгорело.
Toutes mes options d'antimonium, mes actions de quadrotriticale, mes parts dans les suppléments alimentaires... J'ai tout perdu.
Любитель бесплатной еды! Смотри, пищевые добавки туманят мозги!
Ne laisse pas les MSG te pourrir encore plus la tête, Mikey.
Добавки?
- Oui. Un autre?
Итак, кто нибудь хочет добавки?
Qui en reprend?
Я обнаружил, что веду в мыслях эти раздражающие разговоры с тобой, что должно быть признаком чего-то, поэтому я продолжал возвращаться для добавки, что, в конечном счете, привело к моей погибели.
Je me suis surpris à avoir ces conversations agaçantes avec toi dans ma tête. Je me suis dit que c'était un signe, alors j'ai continué à venir pour en avoir plus, Ce qui m'a finalement conduit à ma perte.
Я тоже возьму добавки.
Je suppose.
И он начинает плакать как сучка... потому что он понимает, что мы проехали весь Принс Джордж... чтобы отвесить ему добавки, так?
Il se met à chialer comme une pisseuse parce qu'il sait qu'on est venus exprès de Prince George pour lui botter le cul.
Mожешь обливать парня - он попросит добавки.
Tu pourrais lui vomir dessus qu'il te dirait "Encore".
Можно дать тебе добавки?
Tu veux que je te remplisses ton verre, là?
Я использую растительные добавки которые можно купить в любом магазине здоровой пищи. Чего? Глянь-ка.
Je prends des compléments en vente dans tous les magasins bio.
Ну, может быть, в качестве добавки я разрешу тебе ещё раз взглянуть на фотографию.
- Exact! Je vais peut-être te laisser regarder cette photo une autre fois, hmm?
Все эти добавки, яды... вредит здоровью.
Tout ces trucs, glutamate de sodium,... toxique... vraiment pas bon pour vous.
Никто... Никто не хочет добавки?
Personne n'en revoulait, j'espère?
- Может были добавки?
- A cause d'un additif par exemple.
Прикормишь их однажды, и они каждую ночь будут приходить к твоей двери, прося добавки.
Tu les nourris une fois et puis tous les jours, ils sont à ta porte.
Мы должны пройти хотя бы один круг по вето президента по порядку, чтобы они отправили их нам чистым законопроектом, без добавки ваучеров.
Il nous faut au moins un veto du Président pour faire voter un nouveau budget, mais sans subventions.
Но ты ведь никогда от добавки не отказывался.
Tu as mangé pour deux, on dirait.
Пожалуйста, сэр, можно добавки?
S'il vous plaît, j'en voudrais encore.
Пожалуйста, сэр, я хочу добавки.
S'il vous plaît, monsieur. Encore.
Оливер Твист попросил добавки!
Oliver Twist en a redemandé.
Добавки?
Il en a redemandé?
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно! - Он попросил добавки, уже доев ужин?
Dois-je comprendre qu'il a redemandé de la nourriture après le souper?
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство. - Тимоцил!
Au milieu des années 1990, Tobias avait constitué un groupe musical pour promouvoir un complément supposé renforcer la cohésion et améliorer le travail en équipe.
Добавки, которые он принимал, содержат иохимбин, он мог привести к параличу нервов.
Les suppléments qu'il a pris contiennent du yohimbe, pouvant causer une paralysie des nerfs.
А этому городу не нужны добавки с гингко, ему нужны пироженки с травой!
Et cette ville n'a pas besoin de plus de ginkgo biloba. Elle a besoin de brownie à la beuh.
- Твой брательник хочет добавки.
- Ton frère en veut une autre.
Ты сегодня не просишь добавки?
Tu ne prends pas un deuxième bol de riz aujourd'hui?
Добавки?
Il y en a encore.
Это добавки, повышающие производительность.
Ce sont des suppléments pour améliorer tes performances.
На самом деле, я хочу добавки.
En fait, je vais en reprendre!
Кто хочет добавки?
Qui est partant pour dos chartreuses?
В ней разные добавки и приправки.
Il n'y a ni additifs, ni conservateurs.
Я испробовал акупунктуру, массаж, добавки мелатонина, ароматерапию, музыку,...
J'ai essayé l'acupuncture, les massages, les suppléments de mélatonine, l'aromathérapie, la thérapie sonore.
Добавки, пожалуйста!
- Encore, s'il te plaît!
Ничего, поверьте, вы потом еще добавки попросите.
Vous en redemanderez.
Ну... если кто-то хочет добавки... Добавки!
Si quelqu'un veut du rab...
А добавки цыпленка можно?
Y a-t-il encore du poulet?
Ну, разумеется, наложу добавки.
Avec extra, bien sûr.
Новые добавки, гормоны?
Compléments, hormones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]