Добавь Çeviri Fransızca
448 parallel translation
Добавь масла в топку бойлера. - Мне нужна дымовая завеса.
Je veux un écran de fumée.
И добавь к этому сломанную ногу.
Et sa jambe cassée en plus.
Включай аппарат, Джордж, Разошли это. Добавь, "За рулём вероятно Томми Свонн."
Signale une voiture volée, sans doute par Swann.
Сделай хорошие копии этих актов... и добавь информацию из кадастра.
Vous corrigerez le procès verbal en y ajoutant les données du cadastre.
Добавь лицо Салли. Без наготы.
Une photo du visage de Sally, pas de son corps.
Добавь дров, Бобби.
Et tout ce que tu trouves, Bobby.
А теперь еще крылья добавь.
Maintenant, ajoute des ailes.
Хорошо, тогда добавь еще два кана для меня.
Bon! Alors, mets l'autre moitié en plus pour moi.
Просто добавь воды и... они оживут!
Ajoutez-y de l'eau, et hop! Elles restent fanées!
Добавь храбрость к своим вновь обретённым достоинствам.
Ajoute le courage à tes nouvelles vertus.
- Конечно, добавь.
Il faut l'ajouter. Ce sera un beau livre.
Добавь специй и сделай суп.
Je ne l'aiderai pas, ni mère. Personne ne t'aidera.
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Лишь сахара добавь, сахара добавь.
La médecine à couler Médecine à couler
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, чтобы проглотить его.
Juste un morceau de sucre Qui aide la médecine à couler Ça vous rend la vie plus belle!
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Juste un morceau de sucre Qui aide la médecine à couler Ça vous rend la vie plus belle
Да сахара добавь, сахара добавь.
La médecine à couler Médecine à couler
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
Le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь... Джордж!
Juste le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь...
Le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Только добавь красного.
Mais ajoute un peu de rouge.
Добавь немного соли в кастрюлю!
Mets du sel dans la casserole.
Когда выложишь на блюдо, добавь сосиски или тефтельки.
Quand ça bout, tu mets les saucisses et les boulettes.
Добавь несколько перцев чили, угу?
Rajoute un peu de piment, hein?
Добавь перцу. Покажи, как ты это умеешь.
Un peu d'énergie, que diable!
- Нет. Добавь для улёта.
- Non... mets la dose.
Только сразу добавь :
Ensuite tu ajoutes tout de suite :.
Добавь СО2.
Allège ton mélange respiratoire.
- Сехэй, сегодня добавь чуть больше соли.
Shohei, aujourd'hui un peu plus relevé.
Добавь ещё немного...
Encore quelques doses.
Добавь два кусочка сахара - и побыстрее.
Mets deux morceaux de sucre, vite.
Сейчас добавь немного газу.
Donne un coup d'accélérateur.
Добавь немного газу.
Accélère.
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
De plus, elle commence à vouloir parler... de mes imprudences financières. Je n'ai rien volé.
- Добавь ещё!
Encore une pièce.
Так, отлично. Ещё добавь чуть-чуть...
Envoye, ti-cul, mets plus de roches, il faut que ça soit pesant.
Увы, не могу. Номер 555. Добавь к нему правильный ответ.
Le "555" suivi de la réponse.
Упомяни десяток европейских городов добавь 30 эвфемизмов для мужских гениталий и бац - книга готова!
Commence avec six villes européennes... ajoute 30 euphémismes pour les organes masculins... et hop, tu as ton livre!
Добавь ещё одну десятую.
Rajoute encore 10 %.
Читай дальше, Ули, только добавь чувства.
Continue la lecture, Uli, mais avec conviction.
Добавь землетрясение...
Puis ce tremblement de terre.
Добавь это, и вывод очевиден.
Élémentaire, mon cher Watson.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка.
En découpant... et ajoutant de la dentelle, ça fera un jeté de canapé!
Чудесно... И ещё добавь : "Будь так любезен, принеси розовых лепестков".
Tu as juste oublié : "Je manque de parfum, pourrais-tu m'en apporter?"
- Добавь ещё.
- Encore un coup.
Красного добавь, красного! Три хорошенько.
Il faut que ça frotte, que ça brille!
К списку добавь бригаду врачей. И привези репортершу.
Ajoute une équipe médicale et amène la journaliste.
Она также просила передать тебе : добавь кондиционер для белья, когда сработает таймер.
Elle veut que tu rajoutes l'assouplissant dans la machine.
"добавь еще : без обид, но мы ждали встречи с" и ¬ итторио.
Dis-lui que, sans vouloir l'offenser... j'espérais parler à Zi Vittorio.
" арли, добавь здесь смеха.
Mais j ai un fils a charge. Je veux pas κtre comme mon frθre.
И, Эллен, э... добавь слегка напряжённости, когда видишь его.
Un peu plus tendue, en le voyant?