English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Докажите это

Докажите это Çeviri Fransızca

70 parallel translation
— Докажите это.
- Je vous aimerais plus expansif.
Докажите это и мне.
Dites-le-moi.
Докажите это.
Ah ouais? Prouvez-le.
Докажите это.
DOCTEUR :
Если вы ратуете за справедливость, докажите это.
Si vous défendez la justice, prouvez-le.
Докажите это.
Prouve-le!
- Ладно, мистер Светик, докажите это.
Bien, M. L'Eau Claire. Prouvez-le.
Если вы искренни, то докажите это.
Si vous êtes sincère, prouvez-le.
- Это неправда. - Хорошо, тогда докажите это.
prouvez-le.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Essayez de le prouver, prenez-la chez vous.
Ну хорошо докажите это. Скажите что-нибудь по италиански.
Prouvez-le, dites quelque chose en italien.
Докажите это.
Prouvez-le.
Докажите это!
Prouvez-le!
Докажите это, и он понесет справедливое наказание.
Il aura droit à un procès équitable?
Но докажите это.
Prouvez-le.
Имеет смысл, но как вы докажите это?
C'est bon en théorie, comment le prouver?
Так докажите это.
Prouvez-le.
Дайте им шанс - докажите это им. Чтобы они стали героями, которые нам так нужны.
Donnez-leur la chance d'être les héros qu'il nous faut.
Докажите это.
Prouvez-le alors.
Да? Докажите это в суде.
Prouvez ça au tribunal.
Хорошо, докажите это.
Eh bien, prouvez-le.
Хорошо, вы сказали, что знаете моего отца. Докажите это.
Prouvez-moi que vous connaissiez mon père.
- Я люблю её. - Тогда докажите это.
- Mais monsieur, je l'aime!
Тогда докажите это... в драке.
Alors prouver-le... en combattant.
Если вы не замешаны, докажите это.
Si vous n'étiez pas impliqué, prouvez le.
Так идите на лед и докажите это.
Alors allez sur la glace et démontrez ça à tous!
Если он притворяется, то вперед - докажите это.
S'il simule, prouvez-le.
Если вы думаете, что у вас есть дело против нас, докажите это.
Si vous pensez avoir de quoi nous inculper, prouvez-le.
Докажите это, сэр.
- Prouvez-le, monsieur.
Если мы не правы - докажите это.
Si nous avons tort, prouvez-le.
Если ваш клиент невиновен, идите в суд и докажите это... но без меня.
Si votre client est innocent, retournez au Tribunal et prouvez-le. sans moi.
Докажите это в суде.
Prouvez-le au tribunal.
- Докажите это!
- Prouve-le.
Так докажите это.
Eh ben, prouvez-le.
Докажите это, и прокурор предъявит лишь попытку сокрытия, после совершения преступления.
Prouvez-le, et le procureur a accepté de changer le meurtre en complicité.
Докажите, что это неправда.
Brisons cette superstition.
- Докажите это.
Prouvez-le.
Докажите, что жить - это не только двигать руками, бегать и гонять мяч.
Montrez-lui que la vie ne se résume pas à bouger les bras ou à courir partout ou à taper dans un ballon.
Докажите, что это аутоиммунное заболевание, и тогда я приму преднизон.
Prouvez-moi que c'est une maladie auto-immune et je prendrai la prednisone.
Докажите мне это.
Prouvez-le.
'ига с два! ѕрежде докажите, что это насто € щий ћуххамед.
Prouvez-nous d'abord que c'est lui à l'intérieur.
Докажите мне, что вы достаточно квалифицированы для этой работы.
Prouvez-moi que vous êtes qualifié pour travailler ici.
Я думаю, версия с Тиббсом - это тупик, но мне нравится поощрять старания, поэтому докажите мне, что я не прав.
Je pense que Tibbs est une impasse, Mais j'aime récompenser la passion, alors prouvez moi que j'ai tort.
Я хочу сказать, докажите мне, что все это может происходить через человека, и и тогда я начну верить в невидимок.
On est des animaux? ! Si j'avais la preuve qu'un photon de lumière puisse passer à travers le corps humain, je pourrais commencer à croire à l'invisibilité.
Хотелось бы взглянуть, как вы это докажите.
J'aimerais bien voir vos preuves.
Это дело... вы ничего не докажите.
C'est le costume.. perdu d'avance.
Если Вы считаете меня дрянной девчонкой, то сначала докажите свою точку зрения, потому что пока это больше смахивает на клевету.
Si tu me traites ainsi, j'espère que t'as des preuves. Car de la façon dont je le vois, c'est de la calomnie.
Вы не докажите что это мои ловушки.
pas besoin
Докажите, что это преобразованное произведение, и я соглашусь.
Prouvez que c'est une création et je serai d'accord.
Докажите мне это.
Bien.
Докажите мне это.
Prouvez-le moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]