Друзьями Çeviri Fransızca
7,063 parallel translation
Румпель нашел нас в Нью-Йорке, сказал, что рад встрече со старыми друзьями.
Rumple nous a trouvées à New-York, disant avoir besoin d'amies.
Я получил твое письмо и переговорил с нашими друзьями из Айдиллуайлд.
J'ai reçu ton email et j'ai parlé à nos amis à Idyllwild.
Но я не смогла найти ни ссоры с друзьями, ни гадкого разрыва отношений.
Mais je ne trouve aucune dispute avec aucun de ses amis, aucune rupture difficile.
С нашими новыми друзьями из Китая мы разработаем эти месторождения.
Avec nos nouveaux amis de Chine, nous développerons ce terrain.
Не ходи с этим придурком Чаком и его друзьями неандертальцами.
Ne vas pas avec ce crétin de Chuck, et ses amis de Neandertal.
Эти трое были закадычными друзьями в колледже.
Ces trois-là étaient inséparables au lycée.
Вы с друзьями никогда не говорили об отце Роджера?
Tes potes et toi, vous parlez jamais du père de Roger?
С друзьями.
J'étais avec des amies.
Переодевался и уходил патрулировать со своими друзьями?
Se déguiser et patrouiller avec ses amis?
Они были лучшими друзьями.
C'était ses meilleurs amis.
Я пошутил, что дам ему 1000, если он с друзьями... наваляет Брэду.
J'ai plaisanté que je lui donnerais 1 000 $ si lui et ses mecs... bousculaient Brad.
Мы можем снова стать друзьями?
Est ce qu'on peut être amis à nouveau?
Мы были скорее друзьями.
Je pense qu'on était plutôt des amis.
Он бунтовал, пил, гулял с друзьями, ничего не делал по дому.
Il ne pensait qu'à se rebeller, se défoncer et à sortir avec ses amis, il ne voulait plus faire ses corvées.
Уверена, что она не с друзьями болтается?
Tu es sûre qu'elle n'est pas avec des amis?
Как все эти люди, которых ты считал своими друзьями, могли повернуться к тебе спиной?
Comment tous ceux que vous appeliez amis ont pu vous tourner le dos?
Когда-то мы были друзьями.
On était amis à une époque.
Я хочу поговорить с его боссом, коллегами, друзьями, любовниками, со всеми.
Je veux que tu parles à son chef, ses collègues, amis, amours, n'importe qui.
Позвони нашим друзьями в тюрьме.
Préviens notre ami à la prison.
Она смылась из дома, и я нашёл её в 2 часа ночи на месте продажи с друзьями.
Elle a fait le mur et je l'ai retrouvée à 02 h du matin là-bas avec ses amis.
Мы с тобой будем друзьями.
Toi et moi on va être ami.
Теперь мы с друзьями пришли сюда как чужаки, но, спасибо за хороший совет, мы провели ночь, изучая эти два клана чужаков.
Mes amis et moi sommes venus ce soir en tant qu'étrangers, mais grâce à un bon conseil, nous avons appris plein de choses sur ces deux clans d'étrangers.
Нет. Кто-нибудь здесь собирается меньше смеяться над этими двумя или быть им друзьями получше, что бы они ни делали?
Quelqu'un ici va moins se moquer d'eux ou être de meilleurs amis quoi qu'ils fassent?
Он не знакомил тебя со своими коллегами или друзьями?
Tu n'as jamais rencontré ses collègues ou ses amis?
Тогда мы вроде снова стали друзьями.
Maintenant on est plus ou moins amis à nouveaux.
Для успеха в суде и нашей беседы с твоими друзьями в правоохранительных органах, ты маразматик, а Рэй будет твоим опекуном.
Pour les fins de la justice et nos discussions avec vos amis dans application de la loi, vous êtes sénile, et Ray sera votre tuteur.
Так что вы были друзьями с Линдси и Анника?
Vous étiez amies avec Lindsay et Annika?
Прекрасный дом неподалёку от школы и по соседству с друзьями?
Une magnifique maison à côté de leur école, près de leurs amis?
Но мы всегда будем друзьями.
Mais on sera toujours amis.
Терри, ведь Калеб и Уолта были друзьями?
Terry, Kaleb et Walt s'aimaient bien.
Они ведь даже друзьями не были.
Ils n'étaient même pas amis, n'est-ce pas?
Так что друзьями не обзавелась.
Donc elle n'a aucun ami.
Мне нужно, чтобы они были моими друзьями.
J'ai besoin d'eux comme alliés.
Моими друзьями копы никогда не станут.
Ben, les flics seront jamais mes amis.
А потом ты поговорила с моими друзьями, и всё изменилось.
Et là, tu as parlé à mes amis, et tu as changé du tout au tout.
Мистер Андерсон ждет яхту к вечеру, так что вам с друзьями придется уйти.
M. Anderson a besoin de son bateau. Vous et vos amies devez partir.
Видимо, друзьями мы не станем?
Donc j'imagine qu'on va pas être potes, hein?
Нам надо обсудить твои строительные работы с друзьями из будущего на другом конце города.
Nous devons parler de ce petit projet de rénovation que tu as entrepris avec tes nouveaux amis.
- Они были друзьями.
- Amicale.
- Мы не были друзьями.
- On n'était pas amis.
Ладно, хорошо провести время со своими друзьями.
Très bien, passes une bonne soirée avec tes amis.
Эти двое стали закадычными друзьями.
Les deux étaient inséparables.
Сейчас, все наши мысли и молитвы с Аланом Йорком, его семьей и друзьями.
Dans un moment comme ça, nos pensées et prières vont avec Alan York, sa famille et ses amis.
Это чистый телефон для связи с твоими скользкими друзьями.
- C'est quoi? - Un portable neuf. Pour contacter vos amis louches.
Эти ребята были друзьями Джона.
Ces types étaient tous des amis de John.
Встретятся со старыми друзьями.
Revoir des anciens amis.
Что делает нас лучшими друзьями.
Ce qui fait de nous nouveaux meilleurs amis.
- Не знаю, что вам наговорили, но мы с Гилом были друзьями.
Écoutez, je ne sais pas ce qu'on vous a dit,
Мы станем хорошими друзьями.
On va devenir de très bons amis.
Мы были друзьями.
Nous étions amis.
- С друзьями?
Mes amies?
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
друзь 32
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
друзь 32