Дуй сюда Çeviri Fransızca
177 parallel translation
Дуй сюда, приятель.
Swingue, papa!
Дуй сюда, я хочу сесть здесь.
Mets toi derrière, je veux me mettre là.
Э? Дуй сюда.
Cet endroit regorge de joints.
Дуй сюда, устроимся с шиком.
Viens! Retirons-nous dans un endroit plus confortable.
А теперь дуй сюда.
Allez, ramène-toi!
Иди переодевайся и дуй сюда.
Va te changer et viens ici.
Дуй сюда и исправь это.
J'ai une bonne réception? Vous pouvez voir le match?
Прыгай в такси и дуй в церковь. Приведи его сюда.
File à l'église et ramène-le.
Если ты притащишь ее сюда, я уйду!
Si tu la mène ici, je m'en ira!
Я зайду сюда.
Je vais ici.
Я пойду сюда, а вы туда. О'кей, хорошо.
- Je vais de ce côté, vous par là!
Милая, ты почувствуешь себя лучше, если я сейчас пойду и поверчу эту дроссельную заслонку туда-сюда?
Ça te remonterait le moral, si je descendais voir la pompe?
Я пойду сюда.
Je vais par là.
Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете? Я могу вам верить?
Promettez moi que si je rapporte "big moustaches" vous partez définitivement avec lui!
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Oui.
Неси сюда. Я пойду за подмогой.
A mon avis, deux jours, peut-être même trois.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
J'avais une grande gueule en arrivant, ça sera pareil quand je partirai.
Я зайду сюда через час.
Je reviens dans une heure.
Нет, перейду-ка сюда.
Non, je vais aller là.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Quand je le saurai, invitez-moi de nouveau.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.
Quand je reviens, s'il manque un truc... je fonce chez les flics.
Пойду скажу Васо Чорголашвили и приведу его сюда!
Je vais chercher Vasso Tchorgolachvili!
В следующий раз, когда я зайду сюда, я буду крушить черепа.
La prochaine fois que vous me ferez venir, vous allez souffrir.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
Я не знаю Я найду работу, заработаю денег Может привезу её сюда, не знаю.
Je veux trouver un boulot, gagner un peu de fric et la faire venir ici.
Найду помощь, и сразу сюда.
Je vais essayer d'atteindre la ville. Si je trouve de l'aide, je reviendrai.
Иди сюда. Я отойду на секундочку?
Vous m'excusez une seconde?
Дуйте сюда, живо!
Venez ici!
Когда я их найду, сюда пришлют ученого.
Quand je les aurai trouvés, un scientifique sera envoyé.
Я пойду и приведу его сюда.
Je vais le ramener ici.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Bon, je vais entrer, et si ce con de Winston ou n'importe qui est là, t'es le premier que je descends.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
Je vous l'ai dit dès le départ... je ne partirai que quand je saurai la vérité.
Я найду другого носителя и отправлю вашего друга обратно сюда.
Je trouverai un nouvel hôte et je vous renverrai votre amie.
Я пришла сюда за аннулированием и не уйду, пока не получу его.
Si je n'obtiens pas la dissolution, je ne pars pas d'ici.
Если ты не Кен, тебе лучше сюда не звонить... или я тебя найду.
OK, si c'est pas Ken, vous feriez mieux de pas rappeler, ou je vous trouverai!
Сюда, пожалуйста. Я зайду в дамскую комнату.
- Je vais aux toilettes.
А тут я чувствую, что когда я уйду от сюда по мне будут скучать.
Pourtant, je sens qu'en partant d'ici, je manquerai aux gens.
Пойду посмотрю, не смогу ли я привести сюда президента.
Je vais voir si le Président veut assister à ça
Сюда! Скуби-дуби-ду!
Scooby-Dooby-Doo!
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Hé bien, je suis juste venu pour la glace... alors la mienne sera à emporter...
Я никуда от сюда не уйду и попытаюсь победить.
Je ne veux pas essayer de les combattre.
Я пойду сюда.
Moi, je m'en vais par-là.
Но до сюда больше мили. Да, я лучше пойду.
- Mais c'est à des kilomètres.
Она притащила меня сюда, ты толкнул мне речь, я уйду изменившимся человеком.
Elle me traine ici, tu me sors le grand discours. Je sors changé.
Она должна быть со мной, вместо того, чтобы её швыряли туда-сюда, как ёбаный футбольный мяч. - Может, я лучше пойду?
Comme les gays sont obsédés par la jeunesse et la beauté
Я пришла сюда так быстро, как смогла. Так я не выйду на дорогу...
Je suis venue ici aussi vite que j'ai pu, ce n'est pas l'autoroute.
Я хочу, чтобы ты привела сюда маму и Сэмюела и вы ждали, пока я выйду.
Fais descendre ta mère et Samuel à côté, et attendez que je sorte.
А с того, что когда я найду Марту здоровой и невредимой, а так обязательно и будет, я сюда вернусь.
Dès que je l'aurai retrouvée, saine et sauve, et je la retrouverai saine et sauve, je reviendrai.
- Это Кейси. Дуй сюда.
C'est Casey.
Отойду от всего, приеду сюда, и возможно, это изменит мою жизнь.
J'avais cette idée que je pourrais trouver quelque chose, changer de vie.
Я перейду сюда.
Je vais de ce côté?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17