English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сюда пожалуйста

Сюда пожалуйста Çeviri Fransızca

841 parallel translation
– Сюда, пожалуйста, Ваше Высочество.
Je vous en prie, Altesse Royale...
Попросите месье Ла Валля прийти сюда, пожалуйста.
Demandez à M. Le Val de venir.
Сюда, пожалуйста.
Par ici, je vous prie.
- Сюда, пожалуйста.
Par ici, s'il vous plaît.
МакКоули, сюда, пожалуйста.
MacCaulay, à côté de moi.
- Если мой хозяин придёт сюда, пожалуйста, защити меня.
Si mon patron vient, je t'en prie, plaide ma cause! D'accord?
Идите сюда, пожалуйста.
Venez donc par ici, je vous prie.
Сюда, пожалуйста.
Suivez-moi.
- Сюда, пожалуйста.
Par ici.
- Вот, пожалуйста. Садитесь сюда.
- Tenez, asseyez-vous là.
- Сюда, мадам, пожалуйста.
Par ici, madame.
Поднимайтесь сюда, пожалуйста..
Montez ici.
Сюда, пожалуйста!
Veuillez me suivre.
Сюда, пожалуйста.
Par ici.
- Сюда, пожалуйста.
- Il est là.
- Герр Фолькер, пожалуйста, идите сюда.
- M. Völker, s'il vous plaît venez ici.
Вагон 9? Сюда, пожалуйста.
Voiture 9, section 11.
Сюда, пожалуйста.
Par là, s'il vous plaît.
Сюда, пожалуйста.
venez voir!
Пожалуйста, сюда.
voulez-vous venir?
— Для нас есть столик? — Конечно, сюда, пожалуйста.
Vous avez une table pour nous?
- Подойдите сюда, пожалуйста.
- Approchez, s'il vous plaît.
¬ станьте здесь. ¬ ернитесь сюда, пожалуйста.
En arrière, s'il vous plaît.
Сюда, пожалуйста.
Par ici..
Сюда, пожалуйста.
Pars ici.
Мистер Конован, старший клерк, хочет вас видеть. Сюда, пожалуйста.
CERTIFICATS DE MARIAGE M. Conovan, le chef commis, veut vous voir dans son bureau.
О, пожалуйста, сюда, мисс Фарли.
Par ici, Mlle Farley.
Сюда, пожалуйста, сэр.
Par ici, je vous prie.
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Veuillez venir par là.
Сеньора, сюда, пожалуйста.
Par ici, Madame.
- Покорми его на кухне, Том. - Сюда, пожалуйста...
Sers-le à la cuisine, Tom.
- Мой офис - ваш офис, генерал. Сюда, пожалуйста.
Mon bureau est le vôtre. par ici, svp.
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Si vous voulez bien venir ici, je vous prie.
Сюда, пожалуйста.
S'il vous plaît, venez par ici.
Зайдите сюда, пожалуйста.
Non, merci.
Сюда, к стене, пожалуйста.
Mettez-vous contre le mur.
Поставьте, пожалуйста, этот сюда, а второй - туда.
Posez-les là...
Бросьте сюда, пожалуйста.
Mettez ça derrière.
Кинта, пожалуйста, брось оружие. Иди сюда медленно.
Lâchez votre arme immédiatement!
- Пожалуйста, Макс, садитесь сюда.
- Asseyez-vous, Max.
"Пожалуйста, позвоните доктору Шелби по телефону OL-61656... и попросите приехать сюда немедленно"
"Appelez le Dr Shelby " et demandez-lui de venir immédiatement. "
Пожалуйста, мы можем уйти от сюда
S'il vous plait, ne pouvons-nous pas partir d'ici?
Эй, подойди сюда и объясни как ты всё это выдумала. Прошу вас, м-р Барретт, пожалуйста.
Cathy, viens leur dire que tu as tout inventé.
Передайте их сюда, пожалуйста.
Voulez-νous me les jpasser?
Сюда, пожалуйста.
Par ici, s'il vous plaît.
Сюда, пожалуйста. Телефон в этом кабинете, господин профессор.
Par ici, s'il vous plaît.
Нет, нет, сюда, пожалуйста, сюда.
- Non, di la é di qua prego, prego.
Сюда, сюда, дети. Ну, пожалуйста, только не сейчас.
Pas maintenant, je vous en prie!
Садитесь, пожалуйста, сюда, и тихо.
.. vous cacher ici. Sonnerie.
Пройдемте сюда, пожалуйста.
Si vous voulez me suivre...
Сюда, пожалуйста.
C'est par ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]