Дурацкий Çeviri Fransızca
1,085 parallel translation
Ты вся такая : "ну вот, ещё один дурацкий денёк."
Pour toi, on dirait que c'était juste un jour comme un autre.
Это был дурацкий несчастный случай.
C'était un stupide accident.
Дурацкий аккумулятор на два часа.
Cette batterie ne dure que 2 heures.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
Mes amies, dont je me fiche, ne me parlent plus parce que j'aime pas Le Patient anglais.
Это дурацкий праздник, который изобрёл мой отец. Такого праздника не существует.
C'est une fête débile inventée par mon père.
Наши отношения значат для меня гораздо больше, чем этот дурацкий голос.
Notre relation vaut bien mieux qu'une voix ridicule.
Дурацкий вопрос.
Question stupide.
Ну, задавай свой дурацкий вопрос, а то я потеряю сознание, и тебе не с кем будет играть.
Pose-moi ta stupide question avant que je m'évanouisse et que tu n'aies plus personne pour jouer.
Вид у них дурацкий.
Ils étaient bourrés non?
Пойду домой, посплю. такой дурацкий день.
Je vais me pieuter... Bon Dieu, quelle journée!
Дурацкий вопрос.
C'est une question stupide.
Дурацкий сон, наверное.
Ça doit être à cause de ce rêve étrange.
Маленькие книжки, маленький дурацкий аквариум.
Il y a des livres de médecine, un aquarium à la noix...
Я поехала за Россом в этот дурацкий Лондон!
J'ai suivi Ross dans cette ville stupide.
Дурацкий Лондон! Дурацкий!
Londres est stupide.
Мне не нужен твой дурацкий корабль.
Marre de tes conneries!
Дурацкий вопрос!
Sans blague? !
Этот дурацкий Базз Светогоп не сможет тебе помочь.
Cet idiot de Buzz l'Enfer n'y peut rien.
" дурацкий эксперимент, названньй жизнью, прерветс €.
C'est alors que cette expérience manquée qu'on appelle la vie... cessera toute existence.
Что за дурацкий вопрос?
- C'est quoi, cette question stupide?
Пусть дурацкий, ответ "да", или "нет" Смеешься?
Stupide parce que la réponse est oui ou parce que c'est non?
[Вздыхает] Не смотри на этот дурацкий дом. Я смотрю не на него.
- Regarde pas chez moi, c'est moche.
Голые стены и... внизу дурацкий вентилятор, который есть в каждом...
C'est simplement quatre murs avec le ventilo ridicule qu'on avait sur...
Я вдруг проснулась. Слышу, дурацкий звук. Решила его записать на камеру!
Je me réveille et d'un coup toute cette merde arrive et tout je ce que suis capable de penser c'est que je vais l'avoir.
Дурацкий видеомагазин.
Quel imbécile, le type des vidéos.
Я говорю, что он дурацкий!
Je la trouve idiote!
Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Je voulais m'excuser d'avoir dit que ta méthode était idiote.
Этот дурацкий праздник заставляет меня думать о всех вещах, оставшихся в прошлом.
Cette fête stupide me rappelle tout ce à quoi j'ai renoncé.
- Он не дурацкий.
C'est pas idiot, c'est marrant.
Вытащи этот дурацкий чип из меня, пока я не покончил с собой!
Enlevez-moi cette saleté de puce avant que je me suicide.
Дурацкий телек!
Oh, elle me gonfle cette télé!
Дурацкий слизень. Мне в жизни никогда так пить не хотелось.
J'ai jamais eu aussi soif.
Дурацкий вопрос.
C'est débile!
Это был его дурацкий план.
Cette idée idiote était de lui.
Чёрт! С кем же тут трахнуться, чтобы снять этот дурацкий репортаж?
Je dois coucher avec qui pour avoir des infos?
Я думаю, это очередной дурацкий розыгрыш Грэга.
C'est encore une de ses mauvaises blagues.
Надеюсь, ты выдержишь и этот дурацкий прием.
Ca risque d'être un peu bizarre pour toi.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Laguigne! Laguigne!
Это дурацкий язык.
C'est une langue idiote.
Какой дурацкий фильм.
Pourquoi ne tournent-ils pas de bons films?
Конечно, сейчас это выглядит по-дурацки. Музыка-то не играет.
Évidemment, ça fait débile, sans musique!
Дурацки привлекателен, так ведь?
C'est stupidement charmant, non?
Прости, как-то по-дурацки получилось. – Ничего, всё нормально.
Désolé pour le spectacle.
- Я в этом по-дурацки выгляжу.
J'ai l'air idiote, avec ça.
И ещё удостовериться, что ты не назовёшь его как нибудь по-дурацки.
Et pour... m'assurer que tu ne vas pas l'appeler n'importe comment.
Ненавижу, когда мама себя так дурацки ведёт.
Je déteste quand maman fait la cinglée comme ça
Я не люблю по-дурацки выглядеть.
J'ai pas envie de ca.
- Ну что, это самый дурацкий поступок из тех, что ты совершала.
- T'as jamais rien fait plus con.
Это дурацкий закон.
C'est une loi merdique.
Дурацкий подарок!
Stupide arbre!
Боже, это прозвучало по-дурацки.
C'est hautain, ça!