Дурацкая игра Çeviri Fransızca
39 parallel translation
И вообще, дурацкая игра.
C'est un jeu idiot de toute façon.
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Le seul jouet qu'il a... c'est un piège à souris de sa mère quand elle était petite.
- Это дурацкая игра.
C'est un jeu idiot.
Дурацкая игра.
C'est un jeu idiot.
Для тебя это просто дурацкая игра, правда?
Tout ça, c'est qu'un jeu pour toi.
Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Je ne suis vraiment pas d'humeur pour une... - Bataille de lapins! - Bataille de lapins!
Нет Дурацкая игра
Non, je ne l'aime pas.
- Эбби мухлюет в "punch-buggy". - Я знаю. [ есть такая дурацкая игра в США :
Abby triche au Punch-buggy *.
Дурацкая игра!
Ce jeu est stupide.
Дурацкая игра.
- Un jeu idiot pour les cadres.
Дурацкая игра. Это не игра.
- Un jeu pour les cadres.
Дурацкая игра.
Jeu stupide.
- Дурацкая игра.
- Un jeu crétin.
Дурацкая игра.
Ce jeu est idiot.
Эй, твоя дурацкая игра "Знай свою детку" поссорила нас с Энди.
Andy et moi, on s'est disputés à cause de ton jeu débile.
Все, что нужно, это диван, воздушный шарик и дурацкая игра.
Il faut un ballon, un canapé et un jeu con.
Дурацкая игра.
C'est bon. Ally, vas-y.
Ну ее, дурацкая игра.
C'est qu'un jeu stupide.
Какая-то дурацкая игра.
Je sais pas, mais ça doit être des bien petits bâtons.
- Это вообще дурацкая игра.
Bah, c'est un jeu nul!
Дурацкая игра!
Ce jeu de merde!
- Это не какая-то дурацкая игра, Ник.
- Ce n'est pas une soirée jeux, Nick.
Всё, это дурацкая игра.
Bon, j'aime pas ce jeu.
По-моему, дурацкая игра.
Pour moi, c'est qu'un jeu à la con.
- Дурацкая игра.
- C'est débile, ce jeu.
– Дурацкая игра!
- Oh, stupide jeu!
Это просто дурацкая игра.
Ce n'est qu'un jeu idiot.
Завтра дурацкая игра в покер на Ру-Валанс.
Il a encore une partie de poker, rue Valence.
Эм, вы знаете, это дурацкая игра.
tu sais quoi, ce jeu est vraiment stupide.
О Боже, это очередная твоя дурацкая игра?
C'est un de vos jeux idiots?
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
Tu m'as dit que c'était un coup pour les fillettes et les dégonflés.
В переводе означает "самая дурацкая в мире игра".
C'est "Le pire jeu jamais inventé" en latin?
- Ты должен отдергивать руки! - Это дурацкая игра!
- Faut faire comme ça.
Меня уже достала эта дурацкая игра, так что...
Elle doit partir de la maison.
Джефф, это просто дурацкая видео-игра!
C'est là que tu te trompes.
Игра настолько дурацкая, что никто её еще не завершал.
Attrape-souris. Un jeu si pourri que personne ne le finit.
Это дурацкая игра "
C'est un sport à la con. "
Дурацкая игра!
Pas le golf.
Я думал, что игра дурацкая, а она такая и есть так что я решил закончить игру.
Je le trouvais vraiment stupide, et c'est juste tellement simple, alors j'ai mis fin à ce jeu.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играю 107
играем 200
играли 31
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играю 107
играем 200
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16