Духовку Çeviri Fransızca
219 parallel translation
Поставь всё в духовку, Карл, на маленький огонь.
- Carl. Mettez tout dans le four à basse température, Carl.
Кирк слушает. Я поставил в духовку синтетическое мясо.
J'avais mis des pains de viande au four.
Надо было засунуть голову в духовку.
On se met la tête dans le four!
Ты что, хочешь, чтобы я тебя засунул в духовку?
Tu veux que je te jette dans le four?
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
Mes enfants dessineront des poules comme ils veulent.
" ак, разогрейте духовку до 325 градусов.
- Préchauffer le four à 325 °. - Comment on fait?
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Ça veut dire que le four et le gril sont en marche.
- Все эти микроволновые штуки воздействуют на мою духовку.
Cet émetteur perturbe mon four.
"Муж сунул голову в духовку". Счастливая семейная жизнь.
"Un mari plonge la tête dans un four à gaz."
Почему они не подложили бомбу в духовку Триш?
Pourquoi ils ont pas piégé la cuisinière de Trish?
Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,.. пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов.
Donc, vous auriez mieux lui envoyer un télégramme, lui intimant de mettre l'de veau gras sur th. six.
Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
Tu la malaxes, la pétris, tu la lances en l'air! Tu mets ta garniture, et tu l'enfournes.
На 15 минут в духовку, и остальное от меня не зависит.
15 minutes, puissance maximum. À la grâce de Dieu.
- Ты засунул свою рубашку ко мне в духовку?
Elle est dans le four?
Мой друг положил их в духовку для пиццы.
Mon ami les a mis dans un four à pizza.
Положил их в духовку для пиццы?
Pour faire quoi?
Перед игрой мы положим всю форму в духовку для пиццы. Потрясающе.
Mettons les uniformes dans un four avant chaque match.
Я могу включить духовку и волшебство получится быстрее
Je suis capable d'allumer le four et de couper de la pâte.
Моя мама засовывала голову в духовку.
Ma mère mettait bien sa tête dans le four.
Ты задул свечи, я выключила духовку и мы уехали.
Vous avez soufflé les bougies, j, ai éteint le four et on est parti.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки. - БАМ!
Graissez un plat et préchauffez votre four à 3500 degrés... séparez le jaune d'une aubergine transgénique... et vous relevez avec une dose de poivre en furet.
Мне надо включить духовку у Джоуи.
J'ai besoin du four de Joey.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
Tu dois chauffer le four avant d'y mettre la dinde.
Накинь что-нибудь симпатичное, а я разогрею духовку.
Alors vas enfiler quelque chose de joli... et je vais préchauffer le four...
Я знал одного человека, он засунул голову в духовку, включил газ, но потом передумал,
J'ai connu un type qui s'était mis la tête dans le four, il a ouvert le gaz... et puis il a changé d'avis.
У тебя никогда не было такого чувства, что ты забыла выключить духовку?
Tu n'as jamais l'impression que tu as oublié un truc?
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
Alors, j'ai dit oui. Persuadée qu'à la minute même où il l'aurait enfournée, il quitterait la cuisine me laissant ainsi beurrer la dinde et la farcir avec des marrons.
Что лучше пихать в духовку
" Quelles pommes de terre vont mieux au four?
Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
Monica a mis quelque chose dans notre four ce matin.
Как насчет того факта, что в духовку Брук попала твоя слабоумная булочка.
Que penses-tu du fait que Brooke ait un de tes idiots de spermatozoïde dans son ventre?
Откройте духовку в 200 градусов когда у вас жар во всем теле.
Essaie d'ouvrir un four brûlant pendant une bouffée de chaleur!
Когда ты поставил ее в духовку?
Quand est-ce que tu l'as mis dans le four?
надо засовывать голову в духовку.
Pour réussir un suicide, c'est dans le four qu'il faut mettre la tête.
И давай проверим духовку.
Allons voir le four.
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Les garçons auront faim vers 17H30 Tu mets les bâtonnets de poisson dans le four à 17H...
Мне нужно, чтобы ты поставила курицу в духовку на 375 градусов.
Je veux que tu enfournes le poulet à 190 °.
- Но я только кексы в духовку...
Mince, je viens d'enfourner les madeleines.
Закрой двери, делай домашнее задание, разогрей духовку и смотри, чтобы Лулу не полезла за печеньем.
Verrouille les portes, fais tes devoirs, fais chauffer le four et ne laisse pas Lulu s'approcher des cookies.
Кладёшь их в духовку, типа как искусство выпечки.
Tu les mets dans le four, c'est comme de l'art culinaire.
Возьми тарелку из холодильника и положи ее в духовку.
Sors son assiette du frigo et mets-la au four.
Я купил эту чертову духовку, а термостат не работает!
J'ai acheté ce maudit four et le thermostat ne marche pas.
Она что, жопой в духовку села?
Comment elle a pu se faire engrosser?
- Я поставила в духовку куриные ножки.
- J'ai mis des cuisses de poulet au four.
Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". ( игрушечный кухонный набор )
Quand j'étais gamine, tout ce que je voulais, c'était un mini four.
Окорок! Мне нужно домой, выключить духовку.
Je dois aller à la maison et éteindre le four.
Он починил духовку и... показал мне объездную дорогу в аэропорт.
Il a réparé le grille-pain, et... il m'a montré un raccourci pour l'aéroport.
25 минут при температуре 180, ладно? Засунь это в духовку.
25 minutes à 300 degrés, OK?
Инерционная волна поступает прямо в духовку!
Il y a une onde d'inertie qui arrive sur le conduit du four à pizza!
- Я поставлю это в духовку.
- Je vais mettre ça dans le four.
- Они придут в 7. Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог.
Ils arrivent à 19 h. Faut ranger, cuire le rôti,
Засунула голову в духовку.
Elle a mis sa tête dans le four.