Его брата Çeviri Fransızca
797 parallel translation
- Ты посадил его брата, помнишь?
- Vous avez coffré son frère,
А ты посадил его брата.
Dire que tu as fait coffrer son frère.
- Я его не брала. Это леопард моего брата Марка.
On ne déniche pas les léopards.
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
J'ai l'honneur de gérer pour votre frère ses pistons en Amérique du Sud.
У его брата виноградник в Остерлихе.
Son frère a une vigne en Osterlich.
- Мои показания, а также Вашего брата, его шляпа. - Эд?
Le mien, et c'est du costaud!
Это не значит, что я должен раздать его жалким неудачникам вроде вас... -... и вашего брата.
Je devrais le donner à des ratés comme vous et votre idiot de frère?
Я лучше найму его для моего брата.
Je te laisse chez mon frère.
Вам больше нравится правление его брата Джона?
Préférez-vous être persécuté par Jean?
Эд Бэйли, Док убил его брата.
Ed Bailey. Doc Holliday a tué son frère.
Я не хотела, чтобы убили его брата.
J'ai n'ai pas voulu que le jeune soit tué!
Чересчур много поразвелось ихнего брата, так что виноват не виноват, а надо его прикончить, это я согласен.
Oui, il y en a bien trop des acteurs donc tu pourrais aussi bien le tuer.
– Дядюшка Джо Гранди. – Еще один? – Его брата ты упрятал за наркотики.
Vous avez coffré son frère pour trafic de drogues.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Si tu as de l'affection pour ton fils, tu n'as qu'à nous laisser la place!
И теперь я узнаю моего брата Джона жаждущего власти, питье больших набросков этого, хотя это не его, чтобы взять.
Et maintenant j'apprends que mon frère John, assoiffé de pouvoir, en boit de larges gorgées, bien que ce ne soit pas son droit.
ƒоговоритьс € об аудиенции у — аладина или его брата.
LUIGI : Arrangez-moi une audience avec Saladin ou son frère.
Виноват, должно быть, вы знаете его брата, а этот – агент, Ю.-А.Хапполати.
C'est à son frère que vous pensez. Il s'agit de J.A. Happolati, représentant de commerce.
Я его сразу же узнала, копия портрета своего брата.
- Je lé reconnais. Lé portrait de son frère.
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности матери.
Tout comme j'aime cet enfant, j'eusse aimé son frère, s'il s'était montré... digne de l'affection d'une mère.
Марк - сын Ричарда от первой жены, а Дэмиен - сын его брата.
Je vous rappelle que Mark est le fils de Richard et de sa première femme. - Et que Damien est le fils de son frère.
Я видел твоего брата и его дружка в полном здравии за день до убийства.
ton frère et son ami, je les ai vus bien vivant le lendemain du crime.
- Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
et Galileus Mineure, une blanche naine prisonnière du champ gravitationnel de sa géante de sœur.
Ты прикончил своего брата... и присвоил его титул!
Votre père rendu fou, votre frère tué! Ce domaine usurpé!
Американский сыщик. Немец, живущий в Америке нанимет меня. Сын его брата где-то в Германии.
Je suis un détective américain, un Germano-américain m'engage, le fils de son frêre est en Allemagne, je dois le retrouver en Allemagne.
Полгода назад в Москве я застрелил его брата. - Насмерть?
J'ai abattu son frère à Moscou.
Им овладела навязчивая мысль, что у его брата Винсента неприятности и что ему надо помочь
L'idée l'obsédait que son frère avait désespérément besoin de son aide
Мирча, я был на вашей стороне, я пытался помочь возвести на престол Мусу, его брата.
Mircea, je t'ai soutenu pour mettre Mousa, son frère, â sa place. On a échoué.
Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
Vous devriez aller chercher son frère.
Как насчёт его брата Энтони?
Et le frère, Anthony?
Нет, Шарлотта стала женой Энтони Гасконя, его брата.
Charlotte était mariée à Anthony Gascogne, son frère.
Ваша дочь говорила, что получила его от брата из Индии.
Votre fille a dit qu'elle venait de son frère, en Inde.
Можно увидеть брата Джованни? Его нет.
Il n'est pas encore rentré.
С того самого дня, как его брата...
Mais c'est fini.
Он сын моего покойного брата. И я опекаю его с самого детства, когда ему было еще 10 лет.
Le fils de mon frère décédé... qui est sous ma tutelle depuis l'âge de 10 ans.
Вот что. Я кузен адвоката защищающего интересы брата Его превосходительства.
Je suis le cousin de l'avocat ami du frère du député Randazzo.
Я его как брата любила.
Je l'aimais comme mon frère.
Защищай его, как собственного... брата.
VRAI frère! Bé... TU RIGOLES!
Я могу быть не прав, я люблю его как брата, просто не как своего.
Je l'aime comme un frère, mais pas le mien.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle par notre Seigneur, Jésus-Christ, nous recommandons à Dieu tout-puissant notre frère Mark. Et nous le confions à la terre.
и Андрея, брата его,
et André, son frère
Я ищу брата. Его зовут Франча.
Son nom est Francha.
Брат убивает брата убившего его отца, который убивает своего сына. Провидение. Пей, Калигула!
Le frère tue le frère, lequel a tué son père... lequel a tué son fils.
Я назвал его Уолтером, потому что он напомнил мне брата Этель.
Je l'appelle Walter parce qu'elle me fait penser au frère d'Ethel.
Я прошу вас мне простить. Сын Белой Лошади, Древотряс, и два брата его, как из одного яйца, на алмазном лугу лежали.
Je vous demande de me pardonner. vécurent dans le jardin de diamant.
Последний раз я видел брата на его свадьбе.
Je l'ai encore vu à son mariage.
Ты похож на брата, но у тебя нет его мозгов.
Tu aurais profité un temps de la réputation de ton frère, mais tu n'as pas sa cervelle.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
Le frère du petit ami de la soeur de ma copine connaî un mec qui sort avec une nana qui a vu Ferris tourner de l'oeil hier soir.
А его отца и брата еще давно убить французы. Мне кажется, он такого не заслужить.
Père et frère tués par Français, bien avant.
Доктор Брунер заявил неделей раньше, что Вы выкрали брата из учреждения и были согласны обменять его на полтора миллиона долларов.
Le docteur Bruner affirme qu'il y a une semaine, vous avez enlevé Raymond de l'Institut et que vous vouliez l'échanger contre 1,5 million de dollars. Est-ce exact? Mon père venait de mourir.
"Я люблю его как брата" Дэвид Грингласс.
Je l'aime, comme un frère. David Greenglass.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
Une fois le Graal confié à Joseph, il disparut et fut retrouvé par trois chevaliers de la première croisade.
братан 2177
братаны 58
брата 98
его брат 122
его больше нет 278
его бабушка 19
его бывшая жена 27
его бывшая 18
братаны 58
брата 98
его брат 122
его больше нет 278
его бабушка 19
его бывшая жена 27
его бывшая 18