Его жена сказала Çeviri Fransızca
74 parallel translation
- Его жена сказала, это было больше, чем одна ночь
Sa femme qui m'a dit que ça avait été plus qu'une nuit.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка - Он был раздавлен
Non, la façon dont j'ai compris, au moment où il allait avouer... elle lui a dit qu'elle avait couché avec un autre.
И в тогда его жена сказала, что не важно что он сделал, а важно - зачем?
Et son épouse a dit que l'important n'était pas ce qu'il avait fait mais pourquoi il l'avait fait. C'est ça?
Я говорю : "Не худеют на 20 килограммов без причин". В конце ужина его жена сказала,..
Sa femme m'a confié qu'il avait un cancer inopérable, et l'ignorait.
А если бы его жена сказала мне, что пациента недавно укусил бешеный вьетнамский леопард?
Et si elle m'avait dit qu'un lépreux vietnamien ayant la rage l'avait mordu?
А когда я призналась, его жена сказала, что уничтожила всё, относящееся к оффшорным счетам.
Et quand j'ai finalement avoué, sa même m'a dit qu'elle avait déchiré tout ce qui concernait les comptes offshore.
Его жена сказала, что он часто ходил в походы.
Sa femme dit qu'il campait beaucoup.
Его жена сказала, что недавно уезжала.
Sa femme a dit qu'elle était partie en voyage.
Да, его жена сказала тоже самое.
Sa femme dit la même chose.
Когда я пытался связаться с ним, его жена сказала мне, что заявила о его исчезновении.
{ \ pos ( 192,230 ) } J'ai voulu lui parler, mais sa femme a signalé sa disparition.
Его жена сказала, что он изменился после того, как приехал с Кубы
Sa femme a dit qu'il avait changé depuis son voyage.
Да, я звонила на сотовый и домой, его жена сказала, что вчера он не пришел ночевать.
Oui. Il n'est pas chez lui non plus. Sa femme m'a dit qu'il n'était pas rentré hier soir.
Его жена сказала, что вчера вечером он не вернулся домой, И это... так на него не похоже.
Sa femme a dit qu'il n'était pas rentré à la maison hier soir, c'est rare venant de sa part.
Его жена сказала, я угрожал ему?
Sa femme dit que je l'ai menacée?
- Его жена сказала, что ему угрожали.
Sa femme à dit qu'il y a eu des menaces.
Его жена сказала Райану, что он не был дома во время совершения убийств.
Sa femme a dit à Ryan qu'il n'était pas à la maison au moment des meurtres.
Да, а его жена сказала, что о любил это событие так что по какому поводу бы звонок не был он был очень важен для него, раз он ответил.
donc l'appel devait être important.
И его жена сказала, что его инвестиции в недвижимость удерживали их на плаву.
Selon sa femme, la société les faisait vivre.
Его жена сказала, что в последнее время он очень отдалился.
Sa femme le trouvait de plus en plus distant.
Его жена сказала вам что-нибудь?
Elle vous a donné des informations?
Его жена сказала, он любил держать при себе наличные.
Sa femme nous a dit qu'il préféré avoir du liquide.
Его жена сказала, что вы друзья детства.
Sa femme dit que vous êtes amis d'enfance.
Ну, наша первая жертва, охранник, его жена сказала, что он отслужил 4 срока в Афганистане.
Notre première victime, le vigile, sa femme a dit qu'il était parti quatre fois en Afghanistan.
Его жена сказала мне, что единственный способ снять заклятье — это найти кого-то по имени Пожиратель грехов.
Sa femme m'a dit que le seul moyen pour briser la malédiction était de trouver quelqu'un appelé le Purificateur.
Его жена сказала, что он нес Коран.
Sa femme dit qu'il tenait un Coran.
Один из их учёных... его жена сказала, что он ночью не пришёл.
La femme d'un scientifique dit qu'il n'est pas rentré ce soir.
Разве то же самое не сказала его жена?
Sa femme ne l'a-t-elle pas confirmé?
Его бывшая жена сказала, что ей все равно где будут похороны.
Son ex-femme vit en ménage avec son frère cadet.
Кто-то знал его мелкий, грязный секрет, как сказала Ваша жена.
Quelqu'un connaissait son secret Comme votre femme l'a dit
Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую : "Немного беспринципный по отношению к молодым женщинам".
Sa propre femme nous dit de sauver Isabel pour qu'elle ne soit blessée... par un homme qui, et je cite, "Manque un peu de scrupules... quand il s'agit de jeunes femmes."
После этого жена пришла ко мне и сказала, что я виновен в его смерти.
Elle est venue me voir et m'a dit que j'étais responsable de la mort de son mari.
Я приехал сказать, что... если вы хотите, чтобы я отвёз его прах туда, на Горбатую... как сказала его жена, он хотел этого... то я буду рад.
Je suis venu vous dire que si vous voulez, je peux disperser ses cendres au mont Brokeback, comme sa femme dit qu'il le voulait. Je serais heureux de le faire.
А помнишь, что сказала его жена Диана, когда он, наконец, вынул? О, да.
Tu te souviens de ce que sa femme Diane a dit après l'avoir enfin sorti?
Его жена, почему она ничего не сказала Варгасу?
L'épouse. Pourquoi n'a-t-elle rien dit à Vargas?
Его жена пошла позвонить родственникам, но она сказала, что он не спит, и мы можем с ним поговорить, если это необходимо.
Sa femme est sortie appeler sa famille, mais dit qu'il est conscient et qu'on peut lui parler si c'est absolument nécessaire.
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
- Eh bien, votre client a dit ne pas connaitre Donna Taft, du centre de maltraitance, alors qu'en fait, il l'a menacée quand elle a refusé de lui dire où sa femme...
Что именно сказала его жена?
Qu'a dit sa femme exactement?
Как ты думаешь, когда Ивэл Кэнивел сел верхом на свою, усыпанную звездами, ракету на краю каньона реки Снэйк, сказала ли его жена "Милый, пожалуйста, слезь оттуда"?
Quand Evel Knievel a enfourché sa fusée d'étoiles brillantes au bord du Snake River Canyon, tu penses que sa femme lui a dit, "Chéri, descende de là"?
Это его жена - Моника. Она сказала, что понятия ни имела о том, чем он занимался.
Elle disait n'être au courant de rien.
Он был на месте преступления. Его работа на Финча, и то, что сказала его жена - не сходится.
Ça n'a pas de sens qu'il soit le complice de Finch.
Его жена даже подошла к телефону и сказала, что у них всегда есть комната для меня.
Sa femme a même pris le téléphone et a dit qu'il y aurais toujours une chambre pour moi.
"О, муж, сказала его жена"
"Oh, mon époux," répondit sa femme.
Это то, что мне сказала его жена.
Quelques semaines. Du moins c'est ce que sa femme m'a dit.
Ты сказала, что его жена в коме.
Sa femme est dans le coma.
Один мой друг-математик, вернее, его жена мне как-то сказала,
Un ami mathématicien me disait, en fait, sa femme me disait
Его жена пришла домой поздно, сказала, что его машина и ключи на месте, а его нет.
En rentrant, sa femme a trouvé sa voiture et ses clés, mais pas lui.
Жена сказала, что какой-то парень появился у них на пороге и напал на него. Он сильно избил его и сломал ему шею.
La femme a dit qu'un gars s'était pointé à la porte et l'a attaqué.
Его жена сказала на суде, что
Par JERRY CARDOZO
- Его жена так и сказала?
- Sa femme a dit ça?
- Да, его жена так и сказала.
- Elle leur a dit ça, oui.
Потом десять минут спустя, его жена постучала в дверь и сказала, что Катриона сбежала.
Puis dix minutes plus tard, sa femme est venue dire que Catriona s'était enfuie.
его жена 362
его жена умерла 19
жена сказала 29
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
его жена умерла 19
жена сказала 29
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
его жизнь 46
его жену 28
его жене 18
его жизнь в опасности 19
сказала женщина 30
сказала что 44
его жизнь 46
его жену 28
его жене 18
его жизнь в опасности 19