Его жена Çeviri Fransızca
2,849 parallel translation
Затем в 6 : 36 он звонит 999 чтобы сообщить, что его жена убита взломщиком.
Il a ensuite contacté la police à 6H36 pour signaler que sa femme avait été tuée par un cambrioleur.
Показания моего клиента гласят, что его жена была в истерике.
Le témoignage sous serment de mon client établit que sa femme était... était hystérique.
Итак. его жена ложится в ящик.
Donc sa femme est allée dans la boîte.
Его жена.
Sa femme.
Мисс Эллен, вы расскажите ему новость, расскажите, что вы все еще его жена.
Miss Ellen, vous, lui apporterez des nouvelles qui lui diront que vous êtes toujours sa femme.
За каждым кандидатом, выступающим с речью и целующим детей, стоит его жена, которая занимается всем остальным.
Pour chaque candidat donnant des discours et embrassant des bébés, il y a une épouse qui fait tout le reste.
его жена везла их ребёнка в лагерь.
Sa femme conduisait leur enfant camper.
Губернатор Марк Стоддард и его жена Элисон женаты 28 лет.
Le Gouverneur Mark Stoddard et sa femme Alison ont été mariés pendant 28 ans.
Когда мужчина начинает говорить о свободном браке, это не потому, что он хочет, чтобы его жена проводила хорошо время.
Quand un homme commence à parler d'avoir un mariage ouvert, ce n'est pas car il veut que sa femme ait du bon temps.
Остальные – его жена и дети.
Les autres sont sa femme et ses enfants.
Никак. Нам сообщила его жена, что он сотрудник спецназа ВМС.
Nous avons été informé par sa femme qu'il était un SEAL.
- Его жена Нелли. - Здравствуйте.
- Nelly, sa femme.
Его жена, Эми Флинн.
Sa femme, Amy Flynn.
Вы были с мистером Флинном, когда он узнал, что его жена решила уйти от него?
Étiez-vous avec M. Flynn quand il a appris que sa femme le quittait?
Его жена уже едет.
Sa femme arrive.
Это его жена или девушка, или...
C'est sa femme, sa copine ou...?
Его жена звонила когда мы работали... чтобы только услышать его голос.
Sa femme a appelé pendant qu'on travaillait... juste pour entendre sa voix.
Его жена бывшая манекенщица.
Sa femme est un ancien mannequin.
Я его жена.
Je suis sa femme.
Но его жена все мешалась, и я дала ей трубку, чтобы поговорила с диспетчером,
Mais sa femme se mettait en travers, donc je lui ai passé le téléphone pour parler aux urgences,
Его жена звонила поблагодарить.
Sa femme a appelé pour dire merci.
"Спросить Карла, в порядке ли его жена."
"Demander à Karl si sa femme " va bien. "
Его воспитали во французском Конго, так что... А его жена была французской марокканкой, Зара.
Il avait grandi au Congo et sa femme était franco-marocaine.
- Кто тебе сказал, что его жена была несчастна?
Qui vous a dit que l'épouse était malheureuse? Elle.
Он сказал, что его жена начала подозревать.
Il m'a dit que sa femme suspecte quelque chose.
Но трубку взяла его жена.
Mais j'ai eu sa femme.
Твой дядя, его жена и дети.
Votre oncle, sa femme et ses enfants.
Его жена и сын погибли в аварии.
Un accident de voiture a tué sa femme et son fils.
Судя по предварительным отчетам, в дом стреляли. Грэм ранен, его жена, Сара, погибла.
D'après les premiers rapports, des tirs ont atteint la maison, blessant Graham et tuant sa femme Sarah.
Только представь, как себя чувствует его жена, каждый раз, когда он садится в самолет
Tu t'imagines ce que ça fait à sa femme chaque fois qu'il prend l'avion?
Это были его жена и ребёнок, чувак.
C'était sa femme et sa gosse.
Я понимаю, зачем ему избавляться от Веттера, но причём здесь его жена?
Je comprends pourquoi il voulait se débarrasser de Vetter, mais pourquoi la femme?
Его убила его жена?
Sa femme l'a t-elle tué?
Он сказал, что его жена начинает подозревать.
Il m'a dit que sa femme commence à le suspecter.
- Я его жена.
- Je suis sa femme.
- Его жена говорит обратное.
- Ce n'est pas ce que dit sa femme.
Может его жена ошиблась.
Peut-être que la femme a tort.
Две недели назад умерла его жена, и он сорвался.
Il y a deux semaines, sa femme est morte, et il a dérapé.
- Ага. Спроси его, откуда он родом, чем занимается, - почему его жена в Нью-Йорке.
Demande lui d'ou il vient, ce qu'il fait, pourquoi sa femme est à New York?
Это не он претендует на единоличную опеку над детьми, а его жена.
Il ne cherche pas la garde exclusive des enfants...
Тайрус потерял работу, пенсию, его жена ушла от него, когда он был в тюрьме.
Tyrus a perdu son job, sa retraite, sa femme l'a quitté pendant son enfermement.
Жена объявила его пропавшим в августе 2011.
Sa femme l'a porté disparu en Août 2011.
Я - его третья жена.
Je suis ça troisième femme.
Его любимая жена Кэтрин, несмотря на все его героические усилия предоставить ей психиатрическую помощь, в которой она так нуждалась, не устояла перед демонами её тёмной стороны...
Sa femme bien aimée Katherine, malgré ses efforts héroïques pour lui prodiguer les soins psychiatriques dont elle avait tant besoin, succombe au démons de sa sombre nature...
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности.
Votre femme, son père, qui s'indigneraient considérablement si vos inclinations étaient rendues publiques.
Микки, тот мудак, который трахал негритянку, пока его красавица-жена умирала.
Mickey, ce con. Qui couche avec une noire pendant que sa magnifique femme est mourante.
Жена утверждает, что не видела его уже неделю.
La femme dit qu'elle ne l'a pas vu depuis une semaine.
Я буду вести себя как участливая жена, и очарую его по самое не могу.
Je vais jouer l'épouse supportive, et je vais tout donner.
Ваша честь, мистер Райан весьма ловко упускает то, что федеральный агент, о котором идет речь - его бывшая жена. Какое это имеет значение?
Votre Honneur, M. Ryan oublie de mentionner que l'agent fédéral en question est son ex-femme et en quoi est-ce relevant?
Что ж, жена Фила не убивала, его бывшая девушка - тоже.
La femme de Phil ne l'a pas tué, et pas plus que son ex petite amie.
Потребовалось несколько дней, чтобы уведомить моего папу, и затем он фактически послал телеграмму сообщив что он и его новая жена были не способны приехать на похороны.
Il a fallu quelques jours pour le dire à mon père, et il a envoyé un télégramme pour dire que lui et sa nouvelle femme ne pourraient pas venir à l'enterrement.
его жена умерла 19
его жена сказала 28
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
его жена сказала 28
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29