Его жену Çeviri Fransızca
712 parallel translation
Но нужно не дать им предупредить его жену, чтобы она влезла.
Mais il ne s'agit pas qu'ils fassent rappliquer sa femme.
Мы видели его жену.
On a rencontré sa femme.
Они даже видели его жену.
Elles ont même vu la femme.
Предам мечу его жену, детей, Все души, что приходятся ему Родными.
Je livrerai à l'épée sa femme, ses enfants, tous les infortunés qui continuent sa race.
Заставил Бранда и его жену разыграть спектакль.
Il a fait jouer le meurtre par Brub et sa femme.
- Ты когда-нибудь видел его жену?
- Tu as vu sa femme?
Я встретил Льюиса, его жену и их сына.
J'ai vu Lewis. Lui, sa femme et Johnson... ils sont affolés.
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Sa maison s'effondrera, si l'on arrête les deux coupables ensemble.
А его жену, мою бывшую ученицу?
Vous souvenez-vous de sa femme?
Я хотел увидеть Бэна, потому что хотел увидеть его жену.
Je voulais Ben parce que je voulais sa femme.
Он как раз в трудной ситуации. Его жену посадили за контрабанду сигарет. Точно.
Sa femme est en taule pour contrebande de cigarettes.
Вижу, вы знали его и его жену.
Vous les connaissiez lui et sa femme!
Я одного не могу понять, почему его жену похоронили в земле, а его в склепе?
Pourquoi a-t-on enterré sa femme alors que lui repose dans ce caveau?
- Я не удивлён. Если ты соблазнил его жену... - Нет, нет.
Tu as couru après sa femme.
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
C'est pourquoi vous voulez sa femme... posséder ce qu'il avait de plus cher pour apaiser votre angoisse.
И каждый день смотрит, как Такоимон каждый день вызывает его жену.
Il regarde Tokuyemon qui vient voir sa femme.
Больше всего мне жаль его жену.
Oui, c'est pour sa femme que je suis désolée.
Вы бы посмотрели на его жену, сама толстая женщина в мире.
Vous ne connaissez pas sa femme? Une vraie montagne!
Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
Le cœur d'un homme... ainsi que son boulot passent par la voie royale de sa femme... ne l'oubliez pas.
И его жену.
Et sa femme.
И его жену?
- Attendez.
И его жену, Анну Квадри!
Luca Quadri! Ainsi que sa femme, Anna Quadri.
Моё внимание привлекла одна вещь. Он говорил теми же словами, что были приведены в сегодняшней газете, в статье про нападение на писателя и его жену.
Ce qui m'a donné l'éveil, c'est que... les mots qu'il employait étaient ceux que citait le journal... au sujet de l'écrivain et sa femme attaqués hier soir.
Все, что будет в эамке, его жену, детей, родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
Au fil de l'épée, sa femme... Ses enfants aussi... Et tous les infortunés de sa lignée!
Через три дня нашли бухгалтера, его жену и ребенка, в их доме, голых и связанных. Руки и ноги были связаны. Все волосы на теле были сбриты.
Trois jours après, on a retrouvé le comptable, sa femme et son gamin, nus et ligotés dans leur maison, pieds et poings liés, et plus un poil nulle part.
Мистер Хардинг утверждал, что ему было не по себе, поскольку мужчины на улицах смотрели на его жену.
Il a déclaré que sa femme le mettait mal à l'aise parce qu'elle aguichait les hommes.
Но я сумею убедить его жену передать ему свои полномочия.
Mais il devra convaincre sa femme de lui laisser son paquet d'actions.
Юбер... Его жену и двоих сыновей.
Hubert, sa femme et deux fils,
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
On l'enlève, on en informe Pilate... et nous lui communiquons nos exigences, séance tenante.
Ты предал Герцога, украл его жену забрал его замок, теперь тебе никто не верит.
Tu as trahi le duc, volé sa femme... pris son château. Personne n'a plus confiance en toi.
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
J'ai même quelque contrôle sur la jalousie ou la satisfaction d'un mari selon que je peins son épouse habillée ou... déshabillée.
За то, что я три часа терпела его жену?
De supporter sa femme pendant 3 heures?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Ma chère, il ne s'agit pas de savoir qui n'a pas réussi à empoisonner Chantry, mais qui a réussi à empoisonner sa femme, et pourquoi.
Мы впустили его, и его жену.
Nous l'avons fait entrer, avec sa femme.
Я встречал его жену.
- C'est ma cousine.
Знала его жену.
Je connaissais sa femme aussi.
Хотела бы я увидеть лицо старого Фрэйзера... когда я ему скажу, что его идеальный менеджер, его элегантный мистер Маршалл, образец респектабельности, хочет бросить свою жену!
Tu perdras ton magasin, Tu perdras ton travail! J'ai envie de voir la tête que le vieux Frazer fera... quand on lui dira que son distingué gérant, son élégant monsieur Marshall, si respectable, veux abandonner son épouse!
Помните письмо мистера Холлидея? Его якобы украл не Свон, а я. Я же шантажировал собственную жену.
La lettre de M. Halliday, c'est moi qui l'aurais volée et j'aurais été l'auteur du chantage!
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ... но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Il savait qu'il offenserait la femme de sa vie, mais ce soupçon rongeait son âme.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
Toutes les dames de Maycomb, y compris ma femme, frapperont à sa porte pour lui apporter des gâteaux.
" Невинную жену купил, всем ее детям дадут его имя.
" il acheta une femme pure qui lui donnera des enfants.
И если он не сможет найти жену сейчас, мне его жаль.
Ça serait vraiment triste qu'il ne trouve pas de femme.
Его от смерти спасая, она выдала себя за его жену.
A rencontré une ravissante blonde, qu'elle faisait passer pour son mari.. Pour lui sauver la vie!
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Allez dans la voiture.
Посмотри на его жену.
Regarde sa femme.
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Écoute,... je n'attends pas sa seconde femme.
Что еще просить отцу... его сын похож на него, а дочь похожа на жену,
Qu'est-ce qu'un père peut demander de plus... son fils qui lui ressemble, et sa fille qui ressemble à sa femme.
Я люблю его. И жену твою тоже.
Je l'aime bien, sa femme aussi.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Mes très chers amis, nous sommes réunis ici devant Dieu et une assemblée de Ses fidèles, pour unir cet homme et cette femme dans le sacrement du mariage, qui est un état honorable, remontant au paradis,
Я думал про жену и детей, сэр. Думал о том, что мог сделать его сиротой, так ни разу и не увидев.
et je ne l'ai encore jamais vu.
- Вы нашли его жену?
Il a préféré le tuer. Et sa femme... cette...
женушка 17
жену 128
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жене 18
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19
жену 128
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жене 18
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19