Его избили Çeviri Fransızca
199 parallel translation
Они его избили, и кинули в яму!
Ils l'ont roué de coups, et jeté dans la fosse!
Вы сами видите - его избили до полусмерти.
Vous voyez bien. Ils ont failli le tuer.
Но они его избили! Прямо во время ареста!
Ils l'ont battu, immédiatement en l'arrêtant.
Это плохо, потому что это... антиобщественно! Потому что каждый имеет право жить и быть счастливым... без того, чтобы его избили или порезали!
C'est mal, parce que c'est contraire à la société... que chacun a droit à la vie et au bonheur... sans être tolchocké et poignardé.
Видите, сначала его избили, его и всю семью, а потом увезли.
Regardez, d'abord ils l'ont battu et toute sa famille, puis l'ont emmené.
- А за что Вы его избили?
- Alors, pourquoi l'avez-vous frappé?
Жестоко его избили.
Ils l'ont bien amoché.
Это мой муж, его избили.
C'est mon mari.
Подвергался ли ребенок насилию со стороны членов семьи? его избили, над ним надругались?
L'enfant est-il victime de violences de la part d'un membre de la famille qui boit?
Его избили.
Il a été frappé.
Если у него есть хоть немного ума, он должен спросить себя - почему его избили.
S'il avait un peu de bon sens, il se demanderait pourquoi c'est arrivé.
- Его избили духи.
- Les sans-loi l'ont tabassé.
Его избили, затем его раздели догола, привязали к дереву и швыряли камни и бутылки в голову.
Ils l'ont déshabillé, attaché à un arbre... et bombardé de pierres et de bouteilles.
Его избили двое, в масках.
Il s'est fait tabasser dans son parking.
В том-то весь и замысел, чтобы его избили.
Justement, il faut qu'ils le frappent.
- Потому что его избили точно так же, как Томми только Виктор, возможно, не выживет.
Il a été frappé comme Tommy Dowd, mais Victor peut y rester.
Его избили и ограбили, полиция уже ведёт расследование.
Il a été cambriolé et frappé, la police mène l'enquête.
Он пришел работать, а его избили.
Il vient bosser, vous lui pétez la gueule?
Они его избили, наверное. Я не знаю.
Elles ont dû le buter, ou je sais pas quoi.
Для достоверности они его избили, чтобы никто его не заподозрил.
Il s'est assuré qu'ils le battraient, pour que personne ne le suspecte.
Итак, насколько я вижу, его избили?
Comment pouvons-nous savoir s'ils l'ont battu?
Его избили.
Il a été roué de coups.
Его избили.
- Il a été battu.
Если бы я мог нанять человека, который... Я как-то нанимал уже одного, но братья Райкеры избили его...
J'en ai eu un mais les frères Ryker l'ont démoli.
Его голова была покрыта ссадинами, и общее впечатление такое, что его сильно избили.
Il avait des ecchymoses à la tête et semblait avoir été battu.
Его люди избили и выбросили меня.
Il m'a fait jeter hors de chez lui.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли.
ils l'ont aussi atrocement battu, jeté dans une voiture et emmené.
О, боже, они избили его. О, Джеффри!
Ils lui ont fait du mal.
Избили его сильно, но не в этом проблема.
Sévère raclée, mais ce n'est pas le problème.
Они избили его и вырвали все волосы и заставляли его смотреть в объектив камеры.
Ils l'ont battu et ont tiré ses cheveux... pour le forcer à regarder les photographes.
Они избили его. Повесили листок ему на спину :
Ils le battent... lui mettent un papier...
- Поджоги были только началом, но 2 дня назад на моего коллегу-министра напали и избили его.
- Les incendies étaient gênants, mais il y a deux jours, un ministre s'est fait agresser et tabasser.
Его застрелили, зарезали, избили?
Abattu? Poignardé?
Они только избили его до полусмерти. Энди провел месяц в лазарете.
Par contre, ils l'ont battu si sauvagement... qu'Andy a fait un mois d'infirmerie.
А потом те типы избили его палками.
Plein de gars l'ont frappé avec des bâtons.
Его избили.
Il a été battu.
На этой неделе моего друга избили. Его избил полицейский, можете себе представить
Cette semaine, mon ami a été passé à tabac... par un policier.
Вы уже избили его.
Vous l'avez déjà battu.
- По дороге домой его ограбили и избили, прямо на улице.
Il s'est fait agresser en pleine rue.
- Мистера Коу избили почти до смерти. Ваш телефон был в его электронной книжке.
M. Coe a été violemment battu, votre numéro était dans son PDA.
Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Il filait des coups, les flics l'ont eu et bien.
Он шел вечером с собрания, и два бугая в масках затолкали его в машину и избили.
Il rentrait chez lui après son catéchisme... et 2 gros mecs avec le visage plein de peinture l'ont tiré dans leur voiture et l'ont jeté.
[Слышь, мне говорили что Скотт наводчик подставил их... ] [ Они его за это избили до полусмерти.]
Paraît que Scott les avait balancés et qu'ils l'ont pas loupé.
Его отделали монтировкой, избили шпорами... и волочили по округе за член, пока тот не оторвался.
On l'avait battu avec un fer et des éperons et on l'avait tiré par la queue jusqu'à ce qu'elle tombe.
— Ну, конечно. Только это бесполезно совсем. Я вот знаю массу четырнадцатилетних девчонок, которые его бы избили просто.
- Ouais c'est ça, ça ne servirait pas à grand chose, je connais des tas de filles de 14 ans qui pourrait le mettre au tapis.
Они забрали Джаю в Лес Синтры. Избили его и привязали к сосне.
Ils ont emmene Jaya dans la foret de Sintra, ils l'ont roue de coups et attache a un pin.
Не мы избили его.
C'est pas nous qui l'avons tabassé.
Они избили его сегодня прямо перед школой, обвиняя в стукачестве
Ils le tabassaient devant l'école aujourd'hui, le piétinaient parce qu'il a cafté.
А водитель... Они просто избили его до смерти прямо на дороге.
Le chauffeur... ils l'ont frappé à mort et l'ont laissé par terre.
Я видела его в Боуэринг-стрит. Его сильно избили.
Je l'ai vu se faire frapper, l'autre jour.
После того как они избили его до полусмерти?
Apres l'avoir battu a mort?