English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Его отца

Его отца Çeviri Fransızca

1,664 parallel translation
Проблема в том, что у его отца трудности с деньгами.
Le truc, c'est que son père a quelques soucis d'argent.
У его отца было гражданство
Son père était un citoyen.
Расспроси его про его отца.
Interrogez-le sur son père.
У вашего отца развилось осложнение. Его сердце не выдерживает нагрузки.
Votre père a développé un coeur pulmonaire et son coeur est surchargé.
Пасынок-ублюдок убивает своего отца и потом занимает его место.
Le batard tue son père et prends sa place.
Если он увидит, как его отца убьют, используя магию, это навсегда ожесточит его сердце.
S'il vois sont père mourir par la magie, il blindera ses idées pour toujours.
Чжэ Хи убила руководителя группировки и его отца.
Sunbae a tué le patron de la Mafia et son père.
Его отца хоронят.
À ses funérailles.
" еловек, назвавшийс € ѕозолотом и его выводок юристов использовав кризис чтобы украсть семафоры пр € мо из-под носа моего отца.
Un certain Sylvère et son troupeau d'avocats ont volé les clac au nez de mon père grâce à la crise.
Чтобы прийти к власти, они свергли своего отца Кроноса и изрубили его на кусочки.
Ils sont parvenus au pouvoir en renversant leur père, Cronos. Ils l'ont découpé en petits morceaux.
Во время одного из таких закатов я сердцем поняла идею моего отца о том, что целое больше суммы его частей.
C'est devant un coucher de soleil que les propose de mon père sur le monde étant plus grand que la somme de ses parties sont passées de ma tête à mon cœur.
Мама рассказала о том, как сильно любит моего отца за его силу и доброе сердце.
Ma mère m'a dit combien elle aimait mon père pour sa force et sa générosité.
И у его отца нет ни слёз, ни прощения.
Pas de larmes, pas de pardon de la part de son père.
Мартити, когда я была ребёнком, ты угнал в рабство моего отца и убил его на этой самой арене.
- Je vois ça. Marteetee, quand j'étais enfant, vous avez asservi mon père et vous l'avez tué sauvagement ici même.
Имея на выбор Адама и его отца, имея на выбор Адама и кого угодно, я бы всегда выбирала Адама.
À choisir entre Adam et son père, ou Adam et n'importe qui, je choisirais Adam. Sans hésiter.
Его отца уволили. И выгнали всех его родственников.
Son père a été renvoyé, sa famille a été expulsée.
Уриэль, не может быть худшего предательства твоего отца и его принципов,... чем то, что ты просишь меня сделать.
Il n'y a pas de plus grande trahison pour votre père et ses principes que ce que vous me demandez de faire.
Я знал его отца... он сбежал с моей двоюродной сестрой.
Je connaissais son père. Il s'est enfui avec ma cousine.
И помните, предупреждение его отца, которое тот сделал, когда Отто был ещё ребёнком.
"Gardez à l'esprit la mise en garde de son père"... "faite quand Otto était encore très jeune".
Но, насколько я знаю, Аменхопис считал, что имя его отца уже и так достаточно известно.
Amenophis a pu pensé que le nom de son père étant suffisamment connu...
И, наконец, когда я повзрослела, я проехала шесть тысяч километров, чтобы увидеть моего отца, но потеряла его.
J'ai attendu d'être assez grande et j'ai fait 6000 km pour voir mon père.
Это значит, что Кэм сможет сравнить её с образцом из-под ногтей жертвы и выяснить есть ли там фрагменты ДНК в общем похожие на ДНК его отца.
La cour refuse de forcer Erickson à donner un échantillon d'ADN... sur la foi de ce que nous avons jusqu'ici. Tu permets? Ça n'a pas à voir avec le travail.
Это числа вашего отца... Ваш и его дни рождения.
Voici les numéros, vos deux dates d'anniversaire.
Или уже после того, как ты вышел, и отправился посетить своего отца, и нашел его мертвым, и что его мавзолей был оплачен из его украденного выигрыша?
Ou quand vous en êtes sorti pour apprendre la mort de votre père et découvrir son mausolée payé avec l'argent volé?
Я нашёл его в деле об убийстве твоего отца. Майкл Разерворд?
Il joue la carte de la démence.
Это годовщина смерти его отца. Я собираюсь расколоть этого сукиного сына сегодня.
Je vais le faire craquer aujourd'hui, ce beau salaud.
он писал своё имя с одной л его отца звали Гилл, но он писал имя с двумя л
Mon père s'appelait Gil, ça s'écrivait avec un seul L.
Я дал ему его отца.
Lui donner un père.
" Я пришёл восстановить человека против его отца,
" Je suis venu mettre la division entre l'homme et son père,
Она бросила его ради твоего отца
Elle l'a quitté pour ton père.
Видел бы ты лицо его отца.
Tu aurais dû voir le visage de son père.
Я помню его отца.
Mais j'ai connu son père.
Сегодня должны была быть вечеринка по поводу его дня рождения, но вместо этого будут поминки его отца.
Ça devait être son anniversaire, mais c'est la veillée de son père.
Пожалуйста поздравьте вашего отца с его продвижением из меня!
Félicite ton père pour la promotion.
Какой зверь приводит жену и детей в то место, где, как он знает, его попытаются убить? Он хочет, чтобы люди воспринимали его как отца и мужа, а не как массового убийцу. Тот, который любит попозировать перед фотокамерами.
Quel genre d'animal amène sa femme et son gosse dans un endroit où il sait qu'on veut le tuer?
По словам отца, дом построен на индейском кладбище, но теперь мне кажется, он это сказал, чтобы заставить меня обнять его.
Mon père dit qu'elle est sur un cimetière indien, il devait vouloir un câlin.
Расспроси его про отца.
De son père?
Шимшон, кто зовет отца по его имени.
Shimshon, c'est pas comme ça qu'on appelle son père.
Я даже разыскал старый стол отца с его работы... И ничего.
J'ai même trouvé son ancien bureau à la police, mais rien.
Ты не сумел узнать родного отца и довёл его до сердечного приступа?
et tu lui fais avoir un malaise?
- Он сказал, что должен заработать денег на похороны отца. Иначе я бы не взял его.
Il dit avoir besoin d'argent pour enterrer son père, sinon, je ne louerais pas ses services!
Я послал его в дом Тай, чтобы он изнасиловал твою жену. Это вызвало сердечный приступ у её отца.
Je l'ai envoyé à la résidence Tie violer votre femme, ce qui causa la mort de son père.
Тогда я подошел к отцу и спросил его, что мне написать в графе "Профессия отца".
Donc j'ai demandé à mon père ce que je devrais écrire dans : "Profession du père".
Я вообще не понимаю, какого чёрта ты тут стоишь? Ты должен сидеть напротив её отца и объяснять ему, что его дочь - преступница, связанная с террористами. Что она спокойно убила человека в Дублине и четырёх копов.
Et je ne comprends pas pourquoi tu n'es pas déjà dans le salon de son père en train de lui expliquer que sa fille fugitive, liée à des terroristes, a tué un homme à Dublin et quatre policiers.
Нет, хочу сказать, что у Эхнатона или Аменхописа IV, как я предпочитаю его называть, было две банальных причины убрать имя отца со всех картушей.
Je veux dire qu'il y avait deux raisons très simples... pour Akhenaton ou Amenophis IV, comme je préfère l'appeler, d'enlever le nom de son père sur les cartouches.
И вторая, Аменхопис убрал только первую половину в имени отца Аменхотеп, потому что, как и в его имени, оно означало Амона.
Deuxièmement, Amenophis a seulement supprimer la 1ère partie du nom de son père, Amenhotep, parce que, la 1ère partie de son nom, faisait aussi référence à Amon.
Я послал его маме в надежде, что это заставит ее бросить отца.
En l'envoyant à maman, j'ai pensé qu'elle le quitterait.
Моя история про красивого маленького принца, который просто хотел жить хорошо, поэтому он убил своего отца, короля, и украл все его золото, и потратил и тратил, пока все не спустил.
Tu as raison, chérie. Amuse-toi bien. - Merci, papa.
Теперь когда Джулс и Грэйсон влюблены, ты когда-нибудь беспокоился, что Трэвис начнет воспринимать его как отца?
Maintenant que Jules et Grayson sont amoureux, tu n'as pas peur que Travis voie Grayson comme un père?
А ты? Мне позвонили сегодня днём, и я разыскиваю отца, который пропустил обязательное собеседование по работе, которую ему нашёл его куратор.
J'ai reçu un appel disant que mon père a annulé un entretien d'embauche fixé par son officier de probation.
И она не была у кровати отца в его последние минуты.
Et elle n'était pas à son chevet quand il s'est éteint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]