Его сердце остановилось Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Доктор, его сердце остановилось.
- Son coeur s'est arrêté. - Stimulation cardiaque.
Его сердце остановилось.
Son coeur s'est arrêté!
Его сердце остановилось как часы.
Son coeur s'est arrêté comme une montre.
- Скоро мы его потеряем! - Доктор, его сердце остановилось!
Arrêt du cœur!
Точно, его сердце остановилось прямо после того, как охрана перестала использовать его голову как боксерскую грушу.
C'est sûr, son coeur s'est arrêté quand le garde a arrêté de lui fracasser la tête.
Его сердце остановилось почти на минуту.
Son coeur s'est arrêté presque une minute.
- Его сердце остановилось.
- Et pas avec le cyanure?
Но он умер, потому что, когда он повесился, он защемил блуждающий нерв и его сердце остановилось.
Il est mort car en se pendant, il a comprimé le nerf vagal, ce qui a provoqué l'arrêt cardiaque.
Его сердце остановилось.
Son cœur s'est arrêté.
Я пытался спасти его... Он проглотил слишком много воды И его сердце остановилось.
Il a avalé tellement d'eau qu'il a les poumons imbibés d'eau qu'il en a fait un arrêt cardiaque.
Хотя его сердце остановилось дважды.
Bien que son cœur se soit arrêté deux fois
Это когда его сердце остановилось
- Tracé plat. - On a massé.
То есть, его сердце остановилось и всё.
Son cœur s'arrête et tout.
Его сердце остановилось.
Donc son coeur s'est arrêté.
- Он говорит, что его сердце остановилось.
- Il a dit que son cœur s'est arrêté.
Я просто сообщу, что его сердце остановилось несколько часов назад.
Je dirai dans mon rapport que son cœur a cessé de battre il y a quelques heures.
Его сердце остановилось.
Son coeur s'est arrêté.
Его сердце остановилось.
Pourquoi ça ne fonctionne pas? Son coeur s'est arrêté.
О, черт. Кровотечение замедлилось, потому что его сердце остановилось!
Ah, zut, l'hémorragie a ralenti parce que son cœur s'est arrêté.
Мои руки были внутри него, когда его сердце остановилось.
- C'était qui la femme au téléphone? - Je l'ignore. Elle n'a rien dit?
# Встретила его в понедельник и сердце остановилось
Met him on a Monday and my heart stood still
Его сердце снова остановилось.
- Son coeur s'est encore arrêté.
Они сказали, что его сердце, просто остановилось.
Ils pensent que son coeur a lâché, tout simplement.
- Вероятно, его сердце просто остановилось.
- Son cœur a lâché.
Этот человек умер задолго до того, как остановилось его сердце.
Cet homme est mort bien avant que son cœur ne s'arrête.
И его сердце... остановилось.
Et son cœur... s'est arrêté.
Его сердце практически остановилось.
Son coeur s'est presque arrêté.
Его осушали, пока сердце не остановилось.
Drainé jusqu'à l'arrêt du cœur.
На прошлой неделе у меня остановилось сердце, а ты запустила его электрошоком.
La semaine dernière, tu m'as électrocuté et tu as redémarré mon cœur.
Он был гонщиком, но однажды его сердце вдруг остановилось.
Il avait l'amour de la conduite, mais son coeur s'est arrêté un jour, comme une montre.
К их приезду его сердце уже остановилось.
Il était en arrêt cardiaque quand ils sont arrivés.
Его сердце полностью остановилось. Вот тогда-то меня и осенило.
Coeur complètement arrêté et ce fut le cas quand cela me frappa
Нужно интубировать его, пока не остановилось сердце.
On doit l'intuber avant qu'il fasse un arrêt cardiaque.
" ы ведь знаешь, что к этому моменту его сердце стало очень слабым, вот оно остановилось.
Son cœur était devenu très fragile. Il a simplement... lâché.
его сердце 46
сердце остановилось 27
остановилось 30
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
сердце остановилось 27
остановилось 30
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64