Его сердце Çeviri Fransızca
1,465 parallel translation
Его сердце перестало биться из-за холода, мы не можем вернуть ему нормальный ритм, пока не согреем его.
Son cœur a arrêté de battre efficacement. On ne peut pas le choquer tant qu'il n'est pas réchauffé.
Она растопила его сердце.
Elle l'a attendri.
Он не замечает юных девиц. Его сердце загадка.
Ignoring the young damsels... what is this dilemma of the heart?
Смотрите на его сердце!
Regardez en son cœur!
Я не могу так рисковать, чтобы ты пробивал шприцом его сердце, в поисках непонятного пузырька воздуха!
On ne peut pas risquer de le piquer dans le cœur - pour trouver une supposée bulle.
Узнаёт, к чему склонно его сердце. Моя сестра отдала жизнь, чтобы я добралась сюда, чтобы вручила эту книгу искателю, а он червей ловит?
Ma soeur a donné sa vie pour s'assurer que j'arrive ici, que je remette le Livre entre les mains du Sourcier,
Но я думал, что папа прикончил его, когда вынул его сердце.
Papa l'a chassé et lui a enlevé le cœur.
И вы решили, что лучший способ запустить его сердце это обыскать его карманы?
Et le mieux pour faire repartir son cœur était de lui faire les poches?
Его сердце не бьется, его мозг погиб.
Plus de cœur, plus de cerveau.
Кто разбил его сердце?
- Qui lui a brisé le cœur?
То, что его отец не может придти к нему, разбивает его сердце.
Ça l'affecte que son père puisse jamais venir dans le coin...
Пациенту больницы Буффало было 20 лет, и его сердце было в прекрасном состоянии.
Son patient avait 20 ans et une pleine forme cardiaque
Его сердце останавливается.
Son coeur va probablement s'arrêter, bientot
Я безумно боюсь, что его сердце остановится и он умрет.
Because l'm afraid his heart s gonna stop
Я украла его сердце, Мередит.
J'ai vole son coeur, meredith.
Когда он умер... Мои руки... Ощутили, как перестало биться его сердце.
Et quand il est mort... mes mains... ont senties son coeur s'arreter de battre.
Его сердце бьется.
Son coeur bat.
Как его сердце может биться самостоятельно?
Comment son coeur peut battre tout seul?
Кардиовертер его сердце не перенесёт.
Son coeur supportera pas un pacemaker.
Хаус, если мы не запустим его сердце...
Si on relance pas son cœur...
Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
Le poison a peut-être pas totalement bousillé son cœur.
Он показал, что на самом деле в его сердце.
Il a prouvé ce qu'il avait vraiment au fond de son coeur.
Как только его сердце станет твоим, врата Авалона откроются для нас ещё раз, и мы вновь обретём истинное обличие.
Quand son coeur sera tien, les portes d'Avalon s'ouvriront à nouveau à nous et nous reprendrons notre véritable apparence.
По-настоящему отважный человек... Его сердце способно объять весь Тхэбэксан.
Le vrai courage... s'obtient en ayant un coeur aussi gros que la montagne Tae Baek.
С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце!
À partir de ce jour, je ne vivrai... que pour détruire la vie de Shin Tae Hwan et déchirer son coeur en mille morceaux.
И еще мог случайно остановить его сердце.
J'ai peut-être aussi arrêté son cœur.
Его сердце рвалось к мальчику, что он оставил по ту сторону великих гор
Son cœur saignait quand il évoquait l'enfant, derrière les Grandes Montagnes.
- Его сердце на верном месте.
Il a le cœur sur la main.
Она будет функционировать как сердце и лёгкие Гэбриеля, разогреет его кровь.
Elle fonctionnera comme le cœur et les poumons.
И затем я была поражена его огорчением. Он разбил мне сердце, это парень.
Puis je me suis sentie écrasée de tristesse pour ce type.
Его преданность своему долгу трогает сердце.
Son dévouement pour son devoir remue le cœur.
О эта боль в моем сердце Боль в каждом его ударе Я покажу всему миру
Le chagrin, l'agonie du cœur, je veux montrer au monde...
Его сердце загадка.
Ignoring the young damsels... what is this dilemma of the heart? !
Прежде, чем Разлом вернул его, Джона взглянул в сердце чёрной звезды.
Avant que la brèche ne le ramène, Jonah a vu le coeur d'une étoile noire.
Это сердце его бывшей невесты.
C'est celui de sa fiancée.
Я ношу его в своём сердце ".
Je le porte dans mon cœur.
Благословлено будет его святейшее сердце...
Béni soit ton coeur sacré...
Я загляну в твои глаза и вырежу твоё сердце, запихну его тебе глотку, ты...
Te regarder dans les yeux, t'arracher le cœur et l'enfoncer dans ta gorge.
- Нет, я сказал, что вырежу ему сердце и скормлю его ему.
J'ai dit que j'allais lui arracher le cœur et lui faire bouffer.
Ладно, может, я и не вырезал бы ему сердце или что-то ещё, но, определённо, я бы его порезал.
Je lui aurais peut-être pas arraché le cœur, mais je l'aurais planté.
Они запланировали трансплантат 6 лет назад. Но сердце было слишком маленьким, поэтому они сделали удвоение. И добавили донорское сердце, чтобы помочь работе его собственного.
Ils ont programmé une transplantation il y a 6 ans, mais le coeur était trop petit, alors ils l'ont doublé et ajouté un greffon pour aider son coeur.
Но вы не знаете сердце его величества так хорошо, как я...
Mais vous ne connaissez pas le Roi.
Моему другу нравится носить терновый венец, но Господь направляет его честное сердце.
Madame. Mon ami aime sa couronne d'épines, mais Dieu oeuvre dans son coeur.
Ничего, но сейчас у меня остановится сердце, ведь ты вытянула его, словно форель.
Rien, je suis en arrêt cardiaque car vous avez...
Его сердце.
Son coeur.
Он хотел Свиток Дракона. Но Угвэй увидел тьму в сердце его и отказал.
II voulait Ie Manuscrit mais Oogway a perçu Ia noirceur de son cœur et a refusé.
" Чернильно-черное сердце его обуял ужас пришел его конец.
"L'âme noire d'encre de Capricorne se remplit de terreur " quand il vit que sa fin approchait.
Но что самое необычное... Сердце его работает как локомотив.
Mais son cœur est aussi solide qu'une machine.
Но с верой в сердце сделать его несложно.
Mais quand on a la foi, le choix est facile.
Я не знаю, если мое сердце могут нести его.
Je ne sais pas si mon coeur pourra le supporter.
Я не про всех подряд, про имя, которое в сердце его живет, спрашиваю.
Je cause pas de ça. Quelqu'un de spécial. Grosse différence.
его сердце остановилось 19
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
его слова 57
его смерть 51
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
его слова 57
его смерть 51