English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Его семья

Его семья Çeviri Fransızca

806 parallel translation
Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал.
J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais.
Пора сниматься со стоянки. Нанук и его семья в поисках пропитания готовятся отправиться к месту охоты на тюленей.
Toujours à la recherche de nourriture, Nanouk et sa famille lèvent le camp et partent vers la mer à la recherche de phoques.
Мальчик из Гитлерюгенд и его семья наблюдают за парадом с верхних этажей.
Les jeunes des jeunesses hitlériennes et leurs familles regardent la parade
Так погибла вся его семья :
Il avait la manie d'empoisonner les gens.
Теперь его семья ни от кого не зависит, и он может подумать о своей женитьбе.
[Il a des projets plein la tête. ] [ Il peut penser au mariage puisqu'ils sont à leur compte.]
Никто никогда не подталкивал Уолтера стать боксером Его семья была против этого, но у него была уверенность, что он должен им стать
Personne ne conseilla Walter de devenir un combatant sa famille était contre mais il en avait trop envie.
Он и его семья уже отправлены в ссылку, господин.
L'Intendant et sa famille sont déjà expulsés du pays.
Я думаю, просто хотел, чтобы мы были как... его семья...
Il aurait voulu que nous soyons ses...
Нам нужно, чтобы его семья подписала документ об освобождении. Он у меня с собой.
J'ai un papier à signer par les siens.
Его семья слишком там известна, поэтому он заморачивается о таких вещах.
Sa famille est importante. Ce genre de choses le tracasse.
Его семья говорит, что у него жар и мучительные боли в суставах.
Il a beaucoup de fièvre, il est très malade.
И между прочим, дитя, сэр Чарльз Саммер и его семья попросили, чтобы мы навестили.
Au fait, Sir Charles Summer et sa famille veulent nous voir, alors veuillez nous excuser, mais on va y aller.
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
Il n'avait pas dit que sa famille comptait des membres importants.
Родился в Глазго в 1846, но вскоре его семья переезжает в Нью-Йорк.
Né à Glasgow en 1846, il est venu à New York.
Его семья вышла из дома.
Sa famille est sortie.
Его семья и его друзья не поняли его, не стали с ним говорить.
Sa famille n'avait pas compris, ni pu le faire renoncer.
Люди от этого сильно меняются. До взрыва мой брат и его семья относились ко мне очень хорошо.
C'est drôle comme les gens changent... mon frère et sa famille m'adoraient avant que la bombe ne me fasse ça.
- Его семья погибла, когда японцы бомбили Шанхай.
Sa famille a été tuée lors du bombardement de Shanghaïï.
Его семья была не слишком богата.
Ma belle-famille était pauvre.
Его семья, он, его отец, они придерживались определенных принципов.
Dans sa famille, il dit, ils ont des principes, son père, lui...
Сато, его семья была самой богатой в деревне. Юки самая бедная.
La famille de Sato était la plus riche du village... et celle de Yukiei la plus pauvre.
Что говорит его семья?
- Et sa famille?
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
Mais, il se réveille un beau matin, et le soleil brille, sa famille est autour de lui.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Ma mère était professeur de musique... et a épousé mon père qui était très riche.
А с чего ты решил, что его семья на это клюнет?
Mais ils sont sa famille. Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le piège?
Теперь против тебя восстанет вся его семья.
Il fallait te taire, l'autre va retourner contre toi toute sa famille!
Эти кино где вся его семья вырезается какими-то бомжами.
Vous me suivez? Ces films où toute sa famille est tuée par une bande de voyous.
- Джуди, мы его семья!
- Julia, on est sa famille.
- Нет, мы не его семья.
- Non, nous ne sommes pas sa famille.
Его семья годами собирала всю грязь об остальных семьях.
Sa famille s'est jouée des autres familles pendant des années.
Он и вся его семья готовы пройти тест на наркотики.
Proposons-lui un test de recherche de toxiques.
Что, если его семья будет искать убийцу?
Et si sa famille pourchassait le tueur?
Его семья была заклятым врагом этого Дома семь поколений.
Sa famille est notre ennemi juré depuis sept générations.
Если он получит право на наши земли и собственность, его семья станет оказывать большое влияние в Империи.
S'il obtient nos terres et nos biens, sa famille deviendra l'une des grandes puissances de l'Empire.
Сбавьте-ка тон. Его семья здесь.
Commencez pas.
Но его семья будет против.
Mais sa famille s'opposerait sûrement à ce projet.
Он проделал этот путь, рискуя жизнью и здоровьем чтобы на нейтральной территории извиниться перед вами. За все те злодеяния, которые центавриане принесли вашему народу. За все то, что сделала его семья.
II est venu ici, il a risqué sa vie et sa santé... pour rencontrer un Narn en territoire neutre et présenter ses excuses... pour tout ce que les Centauris vous ont fait subir... pour tout ce que sa famille a fait.
А его семья?
Et sa famille?
- Да? Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес.
Elle en a changé car ses parents refusaient qu'elle fasse du théâtre.
Он не хочет,.. —... чтобы семья знала его планы.
Il ne veut pas que sa famille se doute de ce qu'il va faire.
Только семья его не очень уважает, потому что он продаёт выпивку.
Mais ma famille le rejette parce qu'il vend de l'alcool.
В церкви, и его семья придет
À l'église, avec toute sa famille là-bas.
В последнее время он себя странно ведёт Его семья беспокоится Тебе надо пойти...
Le patron sort souvent, il doit se passer quelque chose.
Ты прочитал письмо. Её семья написала его.
- Tu as lu la lettre, non?
Только кто же его отдаст? У меня теперь семья, а с семьей не сильно-то поспоришь.
Mais vous ne l'aurez pas maintenant que j'ai une famille.
У него есть дом, семья. Они могут отобрать у него лицензию. Тебе надо было его послушать.
- Il a une maison, une famille, il risque d'être rayé.
И его прелестная семья
Et son adorable famille.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством.
Il s'était "suicidé", mais la famille croyait au coup monté.
Теперь семья Дэвида готова на все, лишь бы реализовать его чемпионский потенциал, пусть он даже будет выступать за другую страну.
La famille de David est prête à tout pour qu'il soit champion, même si c'est pour un autre pays.
Она взяла его за руку. Потом она показала на Юдит и сказала : семья.
Elle a montré Judith et a dit "Famille".
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Alors, désirez-vous changer votre version des faits ou attendre qu'un membre de sa famille arrive et demande à voir le Ferengi qui l'a tué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]