Ей нужна моя помощь Çeviri Fransızca
40 parallel translation
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
Elle est prisonnière et a besoin de mon aide.
Ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de moi.
Думаю, ей нужна моя помощь.
Elle devait avoir besoin d'aide, j'en suis sûr.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Vous avez dit que je devais l'aider, que c'était ma voie.
Она - моя младшая сестра. Плюс, ей нужна моя помощь, так что...
J'ai jsute pensez que vous auriez faim.
Сказала, что ей нужна моя помощь, Чтобы выкрасть Бена из подвала.
Elle voulait que je l'aide à faire sortir Ben de ta cave.
Она больна... — Мам, ей нужна моя помощь!
Elle est folle. - Elle a besoin de mon aide.
- Ей нужна моя помощь.
- Je dois l'aider.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Elle veut mourir, elle veut mon aide. Et je veux la tienne.
Ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de mon aide.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de mon aide.
Ей нужна моя помощь.
Elle a besoin d'aide à la maison.
Ей нужна моя помощь, это важно.
Elle a besoin de moi pour quelque chose d'important.
- Почему ты принес мусор ма? - Потому что ей нужна моя помощь, и она не видит меня как неудачника. Вот почему.
- Elle a besoin de mon aide, et elle ne me voit pas comme un raté.
И я знаю, что она знала об ранении, когда пришла в женский приют и прикинулась, что ей нужна моя помощь, хотя на самом деле ей нужны были деньги на наркотики.
Et je sais qu'elle le savait quand elle s'est montrée au refuge pour femmes et agissait comme si elle avait besoin de mon aide alors qu'en fait elle voulait juste de l'argent pour se droguer.
Ей нужна моя помощь, прежде чем попасть на небеса.
Tu vois, elle a besoin de mon aide avant d'aller au paradis.
В итоге она согласилась на 50 / 50, и ей нужна моя помощь...
Elle est d'accord avec le 50 / 50 et elle a besoin de mon aide...
У нее дело, и ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de mon aide pour une affaire.
Я взяла работу, потому что знала что ей нужна моя помощь.
J'ai accepté le boulot parce qu'elle avait besoin de mon aide.
Я пойду и поговорю с той девочкой, потому что ей нужна моя помощь.
Je vais aller parler avec cette fille, car elle a besoin de mon aide.
Ей нужна моя помощь, но она не говорит, какая именно.
Elle veut mon aide, mais elle n'est pas honnête.
Мы с ней работаем, и ей нужна моя помощь.
C'est une collègue, et elle a besoin de moi.
А теперь ей нужна моя помощь.
À présent, elle a besoin de mon aide.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
Et là, vous avez besoin de mon aide, car je suis le seul qui puisse la lui lire.
Ей была нужна моя помощь.
Elle avait juste besoin de mon aide.
- Ей моя помощь не нужна.
- Elle n'a pas besoin de mon aide.
Ей нужна была моя помощь.
Elle avait besoin de mon aide.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Elle avait besoin que je l'aide à bouger le corps.
ей нужна была моя помощь.
Elle avait besoin de moi.
И ей даже не нужна моя помощь.
Elle n'a même pas besoin de mon aide.
Ей не нужна моя помощь.
Pas besoin de moi.
Ей нужна была моя помощь.
Il lui fallait mon aide.
- Понимаете, моя мама ровесница Сеймура Дерста. И ей даже не позвонили из вежливости, не спросили, вдруг ей нужна помощь.
Vous savez que ma mère, qui était de la génération de Seymour Durst, n'a reçu aucun appel de sa part.
Ответит моя мама и ты скажешь ей, что потерялась, и тебе нужна помощь.
Ma mère ouvrira. Dis que tu es perdue, que tu as besoin d'aide.
Ей не нужна моя помощь.
Elle ne requiert pas mon assistance.
Джеки - моя подруга, и если ей нужна помощь, она обратится ко мне.
Jackie est mon amie. Et si elle a besoin de mon aide, elle viendra à moi.