Нужна моя помощь Çeviri Fransızca
643 parallel translation
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и... - А церковь.
Mais l'évêque m'a demandé de l'aider et...
И вам нужна моя помощь?
Et vous comptez sur moi?
Вам нужна моя помощь. Почему Вы не хотите это признать?
Pourquoi ne pas admettre que vous avez besoin de moi?
Вам нужна моя помощь?
Avez-vous besoin de mon aide? MARCO : Non, Docteur, vous restez ici.
- Вам нужна моя помощь?
Le voulez-vous?
В транспортном отсеке хватает людей. Если будет нужна моя помощь, меня позовут.
La salle de téléportation m'appellera si mon aide est requise.
Вам нужна моя помощь?
Voulez-vous de mon aide?
Ему больше не нужна моя помощь.
Il n'a plus besoin de moi.
Что? Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
T'as dit que t'avais besoin d'aide, mais moi aussi.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь. Почему?
Vous avez trouvé quelque chose, vous voulez que je vous aide, et vous refusez de me dire ce que c'est, pourquoi?
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
Elle est prisonnière et a besoin de mon aide.
Что, если они заждались меня, если им нужна моя помощь?
Et si elles m'attendaient, si elles avaient besoin de moi?
Я пришла узнать, может быть, тебе нужна моя помощь?
Avez-vous besoin d'aide?
Вам нужна моя помощь?
Vous ne voulez pas de mon aide?
Конец связи. Лейтенанту Ла Форджу нужна моя помощь.
La Forge requiert mon assistance.
Может, девушке нужна моя помощь.
La fille a peut-être besoin de moi.
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами. Кто эти они?
Puis on a eu besoin que je supervise des interrogatoires
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
Si ça vous plaît pas, adieu!
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Il avait besoin de mon aide.
- Вам нужна моя помощь?
- Vous avez besoin de mon aide?
Тебе нужна моя помощь?
Toi? Besoin de mon aide?
Тебе нужна моя помощь?
Vous voulez que je vous aide?
Вам нужна моя помощь ради вашего же народа.
Tu veux mon aide... par égard pour ton peuple.
Нет, если вам нужна моя помощь.
Kes est un membre de cet équipage.
Если нужна моя помощь, я пойду с тобой.
Je vais t'aider... Livre-moi à elle.
Ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de moi.
Ему нужна моя помощь, и я помогу ему.
Il a besoin de mon aide, et je vais lui donner.
Кому из смертных нужна моя помощь? О, великий предок!
Quel mortel veut ma protection, Grand Ancêtre?
Почему никому не нужна моя помощь?
Pourquoi ils refusent mon aide?
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовьIм уважением.
Si vous voulez mon aide, demandez-le gentiment... avec un peu de putain de respect.
Нет. Для этого вам нужна моя помощь и немного удачи.
Non, pour cela, il va vous falloir mon aide et de la chance.
Вам не нужна моя помощь?
Voulez-vous de l'aide?
- Другим тоже нужна моя помощь.
- Je dois aider aussi d'autres gens.
Почему? Зачем тебе нужна моя помощь?
Mon aide pour quoi faire?
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Tu m'as appelé. Tu avais besoin de moi.
- Там больной, ему нужна моя помощь.
C'est le curé.
Моя сестра говорила, что вам нужна помощь с этим спортзалом.
Ma sœur m'a dit que vous aviez besoin de fonds.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
- Oui. Tu n'as pas besoin de mon aide.
Мне не нужна твоя помощь. Мне нужна моя лампа. Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
J'ai besoin de ma lampe pour sortir de ce bourbier visqueux.
Он и про меня забыл бы сразу если бы не нужна была моя помощь залезть на дерево.
Il m'aurait oubliée s'il n'avait eu besoin de moi pour grimper.
Может, тебе и не нужна была моя помощь, но сейчас всё-таки стоит пойти в больницу ко врачу.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais tu devrais aller à l'hôpital pour voir un docteur.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Ah, y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire? Peut-être.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Tu viens me demander de l'aide...
Прежде я был слишком стар, и никому не нужна была моя помощь.
Avant, j'étais trop vieux et personne ne voulait de mon aide.
И тебе нужна моя помощь?
Vous croyez que je vais vous aider?
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Rien. Je voulais savoir si je pouvais t'aider.
мне нужна твоя помощь.тебе нужна моя.
J'ai besoin de toi. Tu as besoin de moi.
[Скрипит стул] - И вам нужна моя помощь.
- Et je peux aider.
Я оказалась в этой ситуации, потому что О'Брайенам нужна была моя помощь.
J'ai fait tout ça pour rendre service aux O'Brien.
Возможно, Дарле никогда не была нужна моя помощь.
En attendant, je ne peux rien faire si ce n'est prendre du recul.
А тебе нужна моя помощь?
Vous savez combien j'ai d'enfants?
моя помощь 48
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нужна 253
нужна работа 18
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нужна 253
нужна работа 18