Есть люди Çeviri Fransızca
2,212 parallel translation
У меня есть люди на Филиппинах.
J'ai des gens sur le terrain dans les Philippines.
Нет, есть люди, с которыми я общаюсь
Non, enfin, j'ai, genre, quelqu'un à qui je parle plus ou moins. - Mais on a été très...
Я рад, что у тебя есть люди, которые вернут твою жизнь в прежнее русло.
Je suis content que tu aies eu de l'aide, repris ta vie en main.
Есть люди, подходящие больше моего. Я могу тебя познакомить с профессорами, у которых училась...
Il y a des gens plus qualifiés que moi je peux vous mettre en relation avec des profs que j'ai eus
Есть люди более квалифицированные меня
Il y a des personnes plus qualifiées que moi.
- У тебя есть люди для этого
- Tu as une équipe. Ils peuvent noter ces choses.
Есть люди, которые выглядят как я, тысячи и тысячи умерли за свободу определять свою жизнь самостоятельно.
Il y a des gens qui me ressemble, milliers et milliers qui meurent pour la liberté de définir eux-même leur propre vie.
Есть люди, которые работали с Гасом Фрингом, они арестованы.
Des hommes de Gus Fring sont en détention.
У нас есть люди на испытательной базе?
Avons-nous des personnes pour l'installation de test?
У меня есть люди, которые позаботятся о ней.
J'ai des gens qui vont s'en occuper.
Но есть люди, которые настолько близки нам, они будут с нам, что бы ни случилось.
Il y a certaines personnes qui font tellement partie de nous, qu'elles seront à nos côtés, quoiqu il arrive.
Но есть люди в твоей жизни, которых ты встречаешь И это больше, чем что-либо
Mais y a certaines personnes que tu rencontres dans ta vie, et ça a tout bouffé autour de toi.
У меня есть люди, которые хотят, чтобы их видели со мной.
J'ai des gens qui veulent être vu avec moi.
Есть люди, которым ты нужен.
Ces gens qui ont besoin de toi.
Мак услышал, что есть люди, которые хотят разрушить свадьбу.
Mac a entendu qu'il y avait certaines personnes qui veulent détruire ce mariage.
А есть люди, которые сильнее всего поддаются внушению, например, жертвы насилия над детьми или те, кто проводил время в сектах.
C'est souvent les gens qui sont surtout influençables, comme ceux qui ont été abusés enfant ou qui ont passé du temps dans des sectes.
Есть люди, которые хотят отобрать у меня сына. так что мы попытаемся добраться до Калифорнии.
Il y a ces gens qui veulent me séparer de mon fils, donc nous étions en train d'essayer d'aller en Californie.
И, знаете, вам очень повезло, что рядом есть люди, которые заботятся о вас.
Et, vous savez, vous avez de la chance d'avoir votre entourage qui se soucie de vous.
У него есть люди.
Il pourrait nous envoyer de la main d'œuvre.
Но там, в остальном мире есть люди, которые используют слова как оружие.
Mais en dehors de notre famille Certaines personnes utilisent les mots comme des armes.
Есть люди, которые могут помочь вам.
Il y a des gens qui peuvent vous aider.
Пусть DA видит, что у тебя есть люди, которые с тобой и готовы помочь тебе, ты уезжаешь, Джинни.
A moins que l'assistant du procureur voit que vous avez des gens de votre côté qui sont prêts à vous aider, vous ne partez pas, Jeannie.
Есть люди, которые позволили взлететь этому злосчастному самолету с тобой, Мередит, Дереком и Аризоной, и... И я один из этих людей.
Plein de gens ont fait... que ce mauvais avion décolle avec toi, Meredith, et Derek, et Arizona, et... et je fais partie de ces gens.
У них есть свои люди.
Ils ont des hommes.
Ага, без мамы и без прикрытия Белого дома, люди наконец увидели тебя таким, какой ты есть, шутом гороховым.
Ouais, sans maman ou la Maison Blanche pour se réfugier derrière, les gens finissent par te voir comme celui que tu es vraiment. une grosse blague.
Я не знаю почему люди думают что в этой стране есть проблема со здравоохранением.
Je ne sais pas pourquoi les gens pensent qu'il y a un problème avec le système de santé de ce pays.
То есть, люди расстаются со своими девушками, чтобы поехать на Дайну и трахаться с другими А потом возвращаются с Дайна Шор и снова мирятся со своими девушками
les gens rompent avec leurs petites amies et vont au Dinah Shore et baisent avec d'autres personnes, et après le Dinah shore ils se remettent avec leurs petites amies.
Люди запоминают меня полнее, чем я есть.
Je pense que les gens se souviennent juste de moi comme étant plus grosse.
Люди становятся теми, кто они есть.
Les gens deviennent encore plus ce qu'ils étaient.
То есть, они указали мне моё место, и я поняла, что они не те люди которых я хочу в своей жизни
Tu vois, que je sache où est ma place, et ca confirme vraiment le fait que ce ne sont pas des gens que je veux avoir dans ma vie.
О нет, это салфетка испачканная горчицей, рядом с едой, которую люди вообще не должны есть.
Non, c'est une serviette avec de la moutarde dessus. A côté d'une nourriture que les humains ne devraient pas manger.
И у меня есть оперативники... люди, которых я обучаю, воспитываю, о которых я забочусь, те, кто теперь рассредоточен по всему этому зданию, а их рабочие места заняты чужаками.
Et j'ai des agents secrets à qui j'ai servi de mentor, développé, me souciait d'eux qui sont maintenant dispersés dans tout ce bâtiment et dans des lieux qui leurs sont étrangers.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
Je veux dire, je suis sorti de la commission pendant quelques semaines et tout à coup il y a des gens lézards, des psychopathes, et tu cuisines loup-garous dépourvus de tout estime de soi-même en ville.
Когда есть новый альфа, люди замечают.
Quand il y a un nouvel Alpha, les gens le remarque.
Единственные люди, которым есть место в моей жизни - раненые ветераны.
Les seules personnes pour qui il y a une place dans ma vie sont ces vétérans blessés.
Есть действительно бедные люди. Ты не одна из них.
Y a des gens pauvres, c'est pas ton cas.
Есть амниоцентез с 16 до 20 недели, биопсия ворсинок хориона в 18, но сейчас многие люди проводят этот тест раньше, но я думал, просто на всякий случай, что нам стоит двигаться вперёд и запланировать четвертной осмотр.
Il y a l'amnio de 16 a 20 semaines le chorionic villus a 18, mais beaucoup de gens le font plus tôt maintenant, mais je pensais juste pour être rassuré, qu'on pourrait prévoir le quadruple..
Мои люди на подходе, но есть осложнения.
Mon homme y est presque, mais il y a une complication.
Люди с татуировками, у них есть убежище в Колорадо.
Les gens tatoués, ils dirigent une planque au Colorado.
У меня есть свои люди, Соломон.
J'ai des journalistes.
Когда люди хотят обновить свои брачные обеты, это означает, что у них есть гораздо более серьезные проблемы.
Vouloir renouveller vos voeux montre qu'il y a des problèmes plus profonds.
Тысячи лет люди, делали самую умную вещь, которую могли, запирали все это, потому что у всего этого есть недостаток, и обычно он мерзкий.
Je veux dire, ça fait des milliers d'années que les gens font la chose la plus censée qu'ils peuvent et c'est de les enfermer à l'écart, car ils ont tous un inconvénient, et généralement, c'est plutôt méchant.
План, который мог совершиться, если бы он не был пойман на камеру, вставляющим жене человека, который вывел его в люди, то есть олдермен Росс.
Un complot qui aurait pu réussir s'il n'avait pas été pris en photo en train de baiser l'épouse de l'homme qui l'a protégé, à savoir le conseiller Ross.
В коридоре есть ещё люди.
Il y a des gens dans la salle.
Есть еще некоторые порядочные люди.
N'est-ce pas?
Я бы продала вам трубы, но от меня зависят другие люди, и им надо что-то есть.
J'aimerais vous vendre les tuyaux, mais des gens comptent sur moi, et ils ont faim.
Есть исследования, которые показывают. То, что люди буквально больше заботятся о животных. Чем об участниках реалити-шоу или о бедных.
Il y a des études qui montrent que les gens s'intéressent plus aux animaux qu'aux starlettes de TV réalité ou aux pauvres.
То есть, люди ведь до сих пор ссылаются на "Много почвы из ничего".
Les gens font encore la comparaison avec "Beaucoup de bruit pour rien".
У меня есть захватывающее объявление, люди.
J'ai une annonce excitante, messieurs, dames.
Похоже, эти люди и есть тот самый 1 %, о котором все говорят.
Ces gens doivent faire partie des 1 % dont j'arrête pas d'entendre parler.
Тут есть жизнь, животные, люди, звери.
La vie, les animaux, l'homme, des bêtes.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49