Желающий Çeviri Fransızca
101 parallel translation
" Требуется доброволец, желающий стать невидимым.
"Cherche être humain disposé à devenir invisible. 3000 $ de rémunération"
" Требуется доброволец, желающий стать невидимым.
" Cherche être humain disposé à devenir invisible. Pas de rémunération.
Любой желающий, кто быстро бегает, может принять в нем участие.
Toute personne rapide peut y participer.
Подпись : "Друг, не особо желающий вам добра".
"Un ami qui n'a aucun intérêt à vous vouloir du bien."
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Chacun devra lever la main, et alors je lui donnerai la conque.
Просто случайный путешественник во времени, желающий быть на своем пути.
Je ne suis qu'un voyageur temporel de passage, qui veut se remettre en route.
Нельзя, чтоб каждый желающий смог этим заниматься.
On ne peut le confier à n'importe qui.
- Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам "спасибо".
- Ne me remerciez pas. Il y a quelqu'un d'autre ici qui voudrait vous remercier.
Рокко, здесь есть еще кое-кто, желающий тебя проведать!
Rocco, quelqu'un veut te voir.
Ну, каждый желающий командовать Вавилоном 5 должен быть слегка не в себе но Я не думаю, что вам пора в сумасшедший дом, пока.
Pour commander la station, il faut être un peu dérangé... mais je ne pense pas qu'il faille vous interner.
Вор, не желающий отдать чужую собственность.
Un voleur ça prend ce qui lui appartient pas
- Ты желающий участник. Ты знаешь, что происходит.
Tu le fais volontairement, tu en es consciente.
У меня есть желающий купить твою долю в "Эль Рей". Да?
J'ai quelqu'un qui veut racheter ta part du Rey.
Я всегда придерживалась того мнения, что мужчина, желающий вступить в брак, должен знать все или ничего.
J'estime qu'un homme qui désire se marier doit savoir tout ou rien.
- Желающий стать копом.
- Non. Un flic raté.
Ещё один желающий? На этот раз ставки один к одному.
Tu n'as pas d'adversaires à la hauteur?
Но в другие дни это просто бизнес, желающий выстоять, как и все остальные, в условиях жестокой конкуренции. Они продают нам продукт.
Mais le reste du temps, ce sont des commerces... qui cherchent à rivaliser comme n'importe qui d'autre... dans un marché hautement compétitif.
Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить.
Il est loin d'être parfait, mais il cherche désespérément à croire en quelque chose.
Скажу, что в следующий раз, мальчики, вам нужно покупать такой сейф который сможет утащить далеко не КАЖДЫЙ желающий.
Que la prochaine fois, vous devriez acheter le genre de coffre-fort... qu'un homme relativement petit ne peut pas emporter avec lui.
Я уверяю вас, как только Боб и я завершим знакомство каждый желающий получит долю!
Je vous assure, une fois que Bob et moi serons familiers tout le monde aura droit à son tour.
- Я знаю Но все, что ты сказал мне тогда - такой честный, верный, заслуживающий доверия Желающий свергнуть всех Луторов в мире...
Je sais... mais toutes ces choses que tu m'as dites à propos de la loyauté, d'être digne de confiance et de vouloir se battre contre les Luthor... j'ai dû être cet homme une fois,
У нас есть желающий попасть на ТВ прямо сейчас!
On a quelqu'un qui est prêt à passer à la télé immédiatement.
Любой желающий может залезть туда, разжечь костёр, разогреться и медитировать.
Quelqu'un peut aller dedans, allumer un feu et méditer au chaud.
— нами грешник, желающий спасени €.
Il y a un pécheur parmi nous qui désire le salut.
Смотри-ка, Барнаби! Новый желающий тренировки!
Regarde, Barnaby, une nouvelle recrue enthousiaste.
Ты, вечно страждущий помочь всему миру, желающий спасти всех подряд.
Toi qui veux toujours sauver la terre entière...
Я такой же, как этот мужик... желающий убить меня.
Je ne suis pas différent de cet homme, là-bas, qui veut me tuer.
А вы так же как я знаете... что есть какой-то человек, желающий Эхо смерти.
On sait qu'il y a quelqu'un dans la nature qui veut la voir morte.
Но есть ли здесь кто-то желающий произнести имя Захарии?
Mais y a-t-il quelqu'un pour appeler Zacharie?
Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
Il faut trouver la personne qui en veut plus. Qui n'attend qu'une chose, l'opportunité.
Кажется, есть желающий.
On dirait qu'on a un preneur.
Любой желающий мог это украсть.
N'importe qui aurait pu le prendre.
Тут у меня есть желающий поговорить с тобой.
Il ['ici une personne qui veut parler avec vous. ]
- Думаешь найдётся желающий?
- Tu y crois vraiment? - Faut essayer.
.. желающий моей смерти из мести.
Je suis grondé par un enfant et sermonné par l'homme qui voulait me tuer.
Это не тот Мэни Дэльгадо. Я просто мальчик, желающий путешествовать.
Je suis juste un garçon qui essaie de redonner de la classe aux voyages.
Как думаешь, каковы шансы, что подозрительные инспекторы и человек, желающий купить мою шахту, появятся здесь в один день?
Quelles sont les chances que des inspecteurs louches et... un type qui veut acheter ma mine se pointent le même jour?
15 минут в сети Интернет и любой желающий может узнать как извлечь яд.
En 15 minutes sur internet, on peut apprendre à extraire du venin.
И я вернулся в импорт-экспорт, и отправил сообщение в Цирк... с пометкой "Молния, наивысший приоритет", что у меня ещё был русский, желающий дезертировать.
Je suis retourné à l'import / export, j'ai envoyé un message au Cirque, gros flash, "très haute priorité", disant que j'avais un agent de Moscou qui voulait déserter
Меня не было весь день дома. Любой желающий мог попасть туда.
Quelqu'un a pu entrer en mon absence.
Я не чужак, желающий навариться.
Je ne suis pas un profiteur.
Я знал что у тебя есть проект желающий выбраться наружу.
Je savais que tu valais le coup.
желающий работать со мной.
Un homme qui cherche du travail.
Нет, я всего лишь наблюдатель, желающий только, чтобы свершилось правосудие.
Non, je suis purement un spectateur intéressé qui veut que justice soit faite.
Мне каждый год звонил какой-то ТВ-продюсер, желающий осветить трагедию моей семьи, и легенду дома МакКларена.
Les télés m'appellent sans cesse pour exploiter la tragédie de ma famille et la légende de la maison McClaren.
И вот я здесь, не желающий учиться на чужих ошибках, пытаюсь помочь вам научиться на моих ошибках, с тем чем я борюсь каждый день, все то что я узнал за последние 12 лет.
Me voici donc, à ne pas vouloir apprendre des erreurs des autres à essayer de vous aider à apprendre de mes erreurs, même si je me bats encore tous les jours avec tout ce que j'ai appris au cours des 12 dernières années.
Богатый напыщенный сноб, не желающий платить налоги британцам.
C'était un riche snobinard qui en avait marre... de payer des impôts aux Anglais.
Всего один желающий.
Un seul inscrit.
- Постоялец, желающий выспаться.
Un visiteur qui aimerait dormir
КОНРАД ВИГ, желающий походить на Троя Барлоу.
CONRAD VIG. Veut être Troy Barlow.
Какое изречение Мартина Лютера вспоминается нам в этой связи? "И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... et ne doute pas qu'après le démon il est notre plus vil ennemi.