Жена Çeviri Fransızca
18,325 parallel translation
Эммм, Неверная жена...
Une femme qui le trompe...
Ээээ, неверная жена инвалида..
Euh, la femme d'un handicapé qui le trompe?
Жена.
Salut, femme.
Я твоя королева, но до свадьбы я не твоя жена.
Je suis ta reine. Mais tant que tu ne sera pas passé par l'épreuve des baguettes, je ne serai pas ton épouse.
И твоя сестра и твоя жена.
Et ta sœur, et ta femme.
Моя жена с другим мужчиной, и это сводит меня с ума.
Ma femme avec un autre homme, et ça me rend fou.
Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Ma femme est chez sa soeur dans le sud pour quelques semaines... Je n'aurais pas dû aller à Aberdeen.
Если жена узнает, что я уезжал на выходные...
Si ma femme découvrait que je me suis absenté le week-end...
Это не ваша жена?
N'est-ce pas votre épouse?
Покойная жена.
Votre défunte épouse.
Инспектор Перес, говоря о браке, ваша жена всегда знает, что вы делаете и о чём думаете каждый день?
Comme dans un mariage, votre femme sait-elle ce que vous faites et pensez à chaque instant de la journée?
Твоя жена умерла.
Votre femme est morte.
Моя жена здесь.
Ma femme est présente.
Только что звонила жена Эдди Керра.
La bourgeoise d'Eddie Kerr vient de téléphoner.
Жена погибла в автокатастрофе 20 лет назад.
Sa femme est morte dans un accident de voiture il y a 20 ans.
Его жена не реагировала на него.
Sa femme y était insensible.
Морган и Стефани. И их первый танец, как муж и жена.
Morgan et Stephanie, et leur première danse en tant que mari et femme.
Ёто Ёстер, жена ѕитера.
C'est Esther. La femme de Peter.
Я - графиня Эмма Мэравилья, жена генерала Мэравилья.
Je suis la comtesse Emma Meraviglia, la femme du général Meraviglia.
Я не пример, у меня жена платила алименты.
Je ne compte pas, c'est moi qui ai presque eu droit à une pension.
- Она моя жена...
- C'est ma femme...
Одна жена.
Une seule femme.
Хорошо. У меня теперь есть японское имя. И жена и ребёнок.
J'ai un nom japonais à présent, une femme et des enfants.
Жена на дежурстве. - Да ну, что ты, без проблем.
Non, aucun problème.
Твоя жена угрожала уволить меня и лишить моего сына инсулина.
Ta femme vient de menacer de me virer et de reprendre l'insuline de mon fils.
Ты хоть представляешь, во что вовлечена твоя жена?
As-tu une idée dans quoi ta femme est impliquée?
Не помню, когда моя жена последний раз дотрагивалась до моих шаров.
Je me souviens pas de la dernière fois que ma femme a touché mes couilles.
Жена Уэйда.
La femme de Wade.
Моя жена себя чуть не убила из-за тебя!
Ma femme s'est presque tuée à cause de vous!
Изменить то, что ты теперь чужая жена?
Changer le fait d'être la femme d'un autre?
А Вы, доктор Гудуэдер, Ваша жена...
Et vous, Dr Goodweather, votre femme...
Тот, кто знает, что крот — ваша жена.
Quelqu'un qui sait que la source est votre femme.
Твоя жена — чудесная женщина.
Ta femme est quelqu'un d'admirable.
Искусство обмана — природный дар, и твоя жена щедро им наделена.
L'art de la déception est un talent naturelle, et votre femme en à a revendre.
Мертвец, жена и дети.
Le type, une femme et des enfants.
Будущая жена Алека.
La future femme d'Alec.
Жена, мальчик.
Ma femme, mon fils.
Моя жена проснулась.
Ma femme est réveillée.
У него была жена, Мария Элизабет, дочка, Лиза Барбара, и сын, Френк младший.
Il avait une femme, Maria Elizabeth, une fille, Lisa Barbara, et un fils, Frank Junior.
Но его жена... маленькие сын и дочь, были жестоко убиты, и никто, ни полиция... ни прокуратура не стали добиваться справедливости.
Mais sa femme, son jeune fils et sa fille ont été sauvagement assassinés par des criminels, et personne, ni la police ni... le procureur ne lui ont rendu justice.
Жена говорит, что я раздражительный.
Bougon, selon ma femme.
Посол и его жена, единственное чего у них нет - это дочка.
Cet ambassadeur et sa femme, il ne leur manque qu'une petite fille.
Вы в курсе, что жена, сын и дочь Фрэнка Касла были убиты на его глазах, в момент получения этой травмы?
Savez-vous que la femme, le fils et la fille de Frank Castle ont tous été assassinés sous ses yeux au moment du traumatisme crânien en question?
Моя жена и сын живут в Уайтчепеле.
Ma femme et mon fils vivent à Whitechapel.
Думаешь, твоя жена и сын среди них?
Vous pensez que votre famille en fait partie?
Моя жена.
Ma femme.
Я сказал начальнику что моя жена рожает.
J'ai dit à mon Commandant que ma femme enfantait.
Моя жена не помнит меня.
Ma femme n'a pas l'air de se souvenir de moi.
И его жена решила отключить приборы жизнеобеспечения.
Sa femme a décidé de le débrancher.
Теперь она моя жена.
Elle va être mon épouse.
Моя жена такая же.
Ma femme est pareille.
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17