Жена и дети Çeviri Fransızca
238 parallel translation
- Мистер мэр, простите, но у меня жена и дети.
Désolé, j'ai une femme et des enfants
У него есть жена и дети.
Attention!
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Mais si j'étais journaliste et que je n'aimais pas un politicien, je le combattrais. Je ne le montrerais pas en forçat à sa mère et à ses enfants! - Espèce de...
У меня жена и дети.
C'est le terme et j'ai des gosses.
Что за чушь. Моя жена и дети погибли во время войны.
Ma femme et mes enfants sont morts sous les bombes.
Моя жена и дети выросли и умерли.
Ma femme et mes enfants ont vieilli et sont morts.
Он базировался в Японии после войны, и его жена и дети летели к нему.
Il était posté au Japon après la guerre et sa femme et ses enfants ont voulu le retrouver.
Я также свыкся с мыслью, что мои жена и дети... дома и в безопасности.
Je m'étais également fait à l'idée... que ma femme et les enfants... se trouvaient à l'abri.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
La petite famille s'en va et le patron a une aventure avec sa secrétaire, ou la manucure, ou la liftière.
Как жена и дети?
Comment va ta famille?
А как поживают жена и дети, Лео?
Et comment vont ta femme et les enfants?
А также жена и дети.
Une femme et 3 gosses.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
Et Julian a eu l'honnêteté de m'avouer qu'il était marié.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Donc cette malchance, en fait, était une chance. - Oui, parce que vous avez des principes, et que ces principes passaient avant votre amour.
Зарезаны жена и дети все.
Lls ont pris ton château, égorgé ta femme et tes enfants.
Да. Жена и дети, слуги...
Femme, enfants, domestiques ;
У него жена и дети.
Il a une femme, des enfants.
Сорок восемь. У меня жена и дети.
J'ai une femme et des enfants.
Он, жена и дети должны уйти.
Il doit partir avec femme et enfants.
У меня жена и дети.
J'ai une femme et des enfants.
Жена и дети - они моя жизнь.
Ma femme et mes gosses, c'est toute ma vie.
Г-н сборщик, у тебя веды тоже есты жена и дети, подождал бы с деныгами?
T'as une femme et des enfants, toi aussi, M.le fisc. Donne-nous un délai!
А потом у него появилась жена и дети, и он переехал в город. Не знаю, что такого в этом городе, но все туда едут.
Mais qu'est-ce qu'elle a donc la ville?
У меня жена и дети. Оставь меня в покое.
J'ai une famille, alors fous-moi la paix!
- У вас есть жена и дети?
- Vous avez une famille?
Собаки, жена и дети.
Mes chiens, ma femme, mes gosses.
Пожалуйста, у меня жена и дети.
Pitié... J'ai une famille.
¬ аша жена и дети уже едут сюда. ¬ ы не думаете, что вам стоит...
Votre femme et vos enfants vont bientôt arriver...
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
Pour vous, il y a que la carrière, mais moi j'ai une famille.
У меня жена и дети!
Mais j'ai une famille.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
- Il doit être marié, avoir des enfants. Je ne veux pas... Je ne veux pas lui causer des problèmes.
У меня жена и дети.
J'ai une femme et des gosses.
У тебя жена и дети, сытое правительство нанимает тебя, дом в пригороде.
T'as une femme, des enfants, t'habites en banlieue.
Однажды он вернулся после долгой дороги, и люди ему сказали, что его жена и дети умерли.
un jour il fit un grand voyage et revenant chez lui il vit que sa femme et 2 de ses enfants étaient morts
Вероятно, жена и дети не приедут ко мне.
J'ignore si ma famille me rejoindra.
Что теперь будут делать мои жена и дети?
Comment ma femme et mes enfants vont s'en sortir?
3 часа ночи, жена и дети спят наверху а ты, внизу, трахаешь тёлку в киберпространстве.
3 h du mat', femme et gosses dorment en haut... et tu baises une gourde dans le cyberspace.
Если хотите, ваша жена и дети -
Vous, votre femme et vos enfants...
Завтра утром твоя жена и дети будут в Мюнхене, в безопасности.
Dans 24 heures, votre famille sera en sécurité à Munich.
Мэм, моя жена и дети, вернулись на вечеринку.
Ma femme et mes enfants ont dû arriver.
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
Lui et sa femme... et, je l'espère, leurs enfants... continueront à bâtir bien longtemps après nous.
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Ta femme et tes gosses pris en charge par l'aide sociale, comme les nègres!
Моя жена и мои дети там. С моим отцом.
Ma femme et mon fils sont là-bas, avec mon père.
Ты отвратительная жена. Убирайся... и твои дети тоже...
Tu es une mauvaise épouse, va-t'en... tes enfants aussi.
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Il a une femme, des enfants, et je ne sais quoi d'autre...
У него была семья, жена, дети и, кроме того, он содержал и тебя.
Il avait une femme, des enfants, tu étais sa maîtresse
Небось, и жена красивая и дети, развратник...
Marié avec des enfants, le cochon!
Спасибо, но мои дети все еще немного болен, и моя жена все еще больна....
Merci, mais mes enfants et ma femme sont encore un peu malades...
Если бы у меня была жена, и дети, тогда тогда... тогда бы они, наверное, говорили бы по-другому, но у меня их нет.
Si j'avais une femme et des enfants, ils parleraient certainement différemment, mais je n'en ai pas.
У него сейчас новая жена... и дети.
Il a une nouvelle femme maintenant, et des enfants.
Больная жена, дети - и все на 50 коку?
Une femme malade, des enfants et seulement 50 koku?
и дети 78
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22