Женская Çeviri Fransızca
479 parallel translation
До сих пор в мою спальню еще не ступала женская нога.
Je n'ai jamais eu de femme dans ma chambre.
Женская солидарность.
La solidarité féminine...
- Тут нужна женская рука.
Il faut une plume féminine. Quel poète!
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
Ton intuition féminine te dit quoi?
О, глупости. Это женская работа.
Mais c'est un travail de femme!
- Это была не женская рука.
- C'est pas un travail de femme.
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту :
C'est une façon très féminine de voir les choses...
Это не женская работа. - Почему ты думаешь, что это мужская работа?
- C'est un travail d'homme?
Интересное явление - женская карьера. Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme.
Такова женская доля.
Oui, tu es une femme.
- Он готовит очень хороший фильм. Главная роль там женская.
Il prépare un très beau film avec un premier rôle féminin.
- Не обращайте внимания. Это женская болтовня.
- Ne faites pas attention.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
Mon intuition féminine contre un lit pour ce soir.
Женская уборная находится на восточной стороне, можно попробовать через окно.
Les toilettes des femmes sont du côté est. - Si tu sortais par une fenêtre —
Это же женская сорочка.
C'est un gilet de femme.
- Женская интуиция.
- Mon intuition féminine.
- Нет, это женская шляпка. - Не имеет значения.
C'est pour une femme.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
A l'avenir, je veux que l'équipage féminin porte les cheveux détachés sur les épaules.
Женская природа. Она меня в тоску вгоняет.
La nature des femmes, c'est tout.
Женская точка зрения очень важна, сеньора, я подумал, что она...
Un point de vue féminin est très important, madame. J'ai pensé que...
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
L'extrême beauté féminine est toujours perturbatrice, madame.
Одна мужская и одна женская.
Une mâle et une femelle.
Женская сущность.
La féminité.
Ты считаешь, что женская половина — это чисто телесно?
Tu penses qu'une présence féminine, c'est seulement physique?
Мне тоже хотелось бы знать, что значит "женская половина".
Je voudrais savoir ce qu'est une présence féminine.
Мужская половина, женская — это всё разглагольствование.
Présence masculine, présence féminine, je ne parle pas en général.
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
L'intuition féminine vaut bien mieux que tous vos examens de labo.
УЖАСНАЯ ЖЕНСКАЯ ШКОЛА, ЛИНЧЕВАНИЕ В КЛАССЕ
TERRIFYING GIRLS'HIGH SCHOOL : LYNCH LAW CLASSROOM
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
ÉCOLE DE L'ESPÉRANCE ÉCOLE DE JEUNES FILLES
Дэвис. Минипрод. Женская секция.
Davis, Miniprod, Section Femme.
По-моему, выглядит, как женская машина.
Une voiture de fille.
Вот она, женская суетность!
Voilà bien ta vanité de femme!
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Les éléments en sa faveur sont la jeunesse, la force, ainsi que des désirs féminins exacerbés.
А женская группа поддержки сблевала на членов ордена охраны антилоп.
Les auxiliaires des femmes gerbèrent sur l'Ordre Bénévole des Antilopes.
На нас надвигается женская красота.
Jolies femmes en approche.
Это женская работа! Так зачем тебе это нужно?
T'as donc pas ce qu'il faut?
И обнаружил, что женская одежда действует на меня расслабляюще
Et j'ai trouvé Que porter des vetements de femme ça me relaxais.
Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
La folie des hommes, celle des femmes également.
Женская психология вещь непонятная, сэр.
Féminine de psychologie est certes étrange, monsieur.
Это женская игра. Да?
- C'est bien un jeu de femmes.
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
Un jeu de femmes car les femmes sont faibles et elles ont besoin d'aide?
Спрингфилдская женская тюрьма - Тюрьма для женщин
PRISON POUR FEMMES DE SPRINGFIELD "Une prison pour les femmes"
Женская интуиция.
Intuition féminine.
Эй, это же женская примерочная.
Tu vas chez les femmes!
Какова женская мода сейчас дома?
Où en est la mode féminine?
Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
Mais vous vous doutez surement du but de cet entretien, bien que votre délicatesse féminine vous fasse simuler le contraire.
моя женская интуиция.
Oui, intuition féminine.
Женская одежда - это мягкие цвета, мягкие линии.
Nous faisons de la confection traditionnelle...
Кое-что из этого - женская одежда.
Vous avez pris des vêtements de femme.
- Женская тюрьма.
- La prison pour femmes.
Но нужна женская рука.
Il faut juste une touche féminine.
женская интуиция 16
женский 42
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женский 42
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женский крик 16
женски 53
женского пола 16