Жива и здорова Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Мы должны были бы радоваться, что бедная женщина жива и здорова.
On pourrait être heureux qu'elle est vivante et va bien.
Я жива и здорова! Господь сжалился надо мной!
Une grâce du ciel...
Жива и здорова, большое спасибо что спросили.
Elle est vivante et prospère.
Чтож, замечательно, что ты жива и здорова, дорогая.
Je suis ravie de vous voir rétablie.
- Жива и здорова.
- En pleine forme.
Нет, инспектор, я жива и здорова.
Oh non, M. l'agent, je suis bien vivante.
Гарри поправляется в медотсеке, а остальная десантная группа жива и здорова.
Harry se remet et les autres sont sains et saufs.
Напиши своим, что жива и здорова.
Ecris aux tiens que tu vas bien.
Да, Мари-Круз жива и здорова... но я ничего не скажу... пока не выйду отсюда.
- Ouais. Ouais, Maricruz... elle va bien, elle va bien, mais je ne te dirais rien tant que tu ne me feras pas sortir d'ici.
Первое — Сара жива и здорова, второе — у тебя больше шансов трахнуть меня... на барной стойке, чем добиться этого разговора.
D'abord, que Sara va bien, ensuite, que vous avez plus de chances de me baiser sur ce bar que de lui parler.
Рад, что ты жива и здорова.
Heureux de te voir saine et sauve.
Когда я ее оставил, она была жива и здорова.
- Non. Elle allait bien quand je l'ai laissée.
В одних сценах героиня жива и здорова, а в других появляется в гипсе!
Sur un plan, tu marches. Sur l'autre, t'as un plâtre.
Ну так она жива и здорова, приятель.
Elle est vivante.
Она жива и здорова.
- rien qu'en la bâillonnant. - Elle est en bonne santé.
Миссис Бейрд жива и здорова, проживает в Бостоне.
Mme Baird est vivante et habite à Boston,
Она жива и здорова, Майкл.
Fuis, Michael!
Да, я жива и здорова.
- Tu vas bien? - Oui, ça va.
Хорошие новости в том, что девочка жива и здорова.
La bonne nouvelle, c'est que la fille est vivante. et, euh, battante.
Она жива и здорова, и, наверно, сейчас в Бахрейне.
Elle est bel et bien en vie et se trouve probablement à Bahrain.
Ну, вообще-то, моя жива и здорова.
La mienne est bien vivante.
Кэрол Томас подходит под это описание, но она жива и здорова.
J'ai une Carole Thomas qui correspond à cette description, mais elle est vivante et en bonne santé.
Мадам Захир жива и здорова.
Madame Zahir est vivante et va bien.
Твоя мама жива и здорова.
Ta mère est en vie et en bonne santé.
Ваша сестра... жива и здорова.
Votre sœur... est en parfaite santé.
Жива и здорова.
Et elle se débat.
Бо должна быть жива и здорова.
Bo doit être envie et en un morceau.
Жива и здорова.
Sains et saufs!
Думаю, стоит пойти, и убедить всех, что Елена жива и здорова, и ненароком спросить его, где Дэймон меня закопал.
Peut-être que j'y vais, convaincre tout le monde qu'Elena est en vie, et bien, et je lui demanderai où Damon m'a enterrée.
Кэролайн всё ещё жива и здорова.
Caroline est toujours vivante et en bonne santé.
ЖУРНАЛИСТКА : Друзья и семья до сих пор потрясены новостями, что Сара Кашинг, жива и здорова, и проживает на Лонг Айленде.
Ses amis et sa famille se réjouissent encore d'apprendre que Sarah Cushing a réapparu saine et sauve à Long Island.
Сейчас я делаю все, что могу чтобы моя дочь была жива и здорова, и я не полезу в ваши отношения.
Pour l'instant je fais ce que je peux pour garder ma fille bien et en bonne santé, et je ne m'impliquerai pas dans tes problèmes.
Жива и здорова.
Saine et sauve.
Жива и здорова, правда не в том ящике в котором я думал, что похоронил ее в 1858, и судя по всему, она - вампир и не просто какой-нибудь вампир а...
En vie et en bonne santé, pas dans la boîte en sapin que je pensais. Je l'y ai enterrée en 1858, et apparemment c'est un vampire et pas n'importe quel genre vampire au passage...
Ладно, Миранда Флемминг жива и здорова.
Eh bien, Miranda Flemming est bien vivante.
Она жива и здорова, если вы об этом.
Oui, elle est réelle, si c'est ce que vous demandez.
Доктор Кац, жива и здорова.
Dr Katz, en chair et en os.
Я рада, что это ты жива и здорова.
Eh bien, je suis heureuse que tu le sois aussi.
Жива и здорова.
Vivante et en bonne santé.
Я слышал, она жива и здорова.
Est-elle saine et sauve?
Отправьте сообщения в другие деревни! жива и здорова! Сообщите об этом феодалам других земель.
ces histoires de surnoms!
Ладно. Она жива - здорова. Шишка будет - и все.
Est ce qu'elle va bien?
Мы молимся, чтобы она была жива-здорова и добралась до нас.
Espérons qu'elle est en vie - Roxanne, tu nous manques et on t'aime. - et qu'elle rentrera.
Что если бы я вышел туда и сказал всем что Аманда Кларк жива-здорова?
Et si j'allais dehors et que j'allais raconter à tout le monde qu'Amanda Clarke est toujours vivante et se porte bien?
Они идут в ванну, занимаются сексом, который оставляет следы на шее Дэйши и царапины на Заке, но после него Дэйша осталась жива-здорова.
Et ils entrent dans la baignoire, ils font l'amour, laissant les marques sur le cou de Daycia, et les griffures sur Zach, mais, aussi, laissant Daycia bien et vivante.
Она жива, здорова, и снова у себя дома, в Винтерфелле.
Vivante et en bonne santé, de nouveau chez elle. vivant à Winterfell.
Но да, она погибла в аварии, а два дня спустя её тётя идёт к ней домой, чтобы прибраться, и вы только поглядите, жива-здорова, Мисти Маунтинс.
Mais oui, elle se plante en voiture et deux jours plus tard, la tante se rend à son appart pour le vider, et qui voilà? En parfaite santé, Misty Mountains.
Она жива, здорова и прячется в Загребе.
Elle est en vie et va bien et se cache à Zagreb.