Животик Çeviri Fransızca
220 parallel translation
Кто сидел и всю ночь чесал твой животик, когда он у тебя заболел?
Qui te massait le ventre quand tu avais mal?
У тебя просто заболел животик, такое бывает.
Ça arrive à tout le monde!
А почему же вы решили не говорить ей, что животик этого маленького сокровища набит микрофильмами?
Pourquoi ne lui avez-vous pas révélé que la statue contient des microfilms?
напоминает красота, которая не стыдится показывать девичью грудь, с легкостью обнажать животик.
il restait une beauté qui n'avait pas honte d'évoquer ses petits seins de petite soeur, un petit ventre si facilement dénudé,
А потом животик опять сдулся, как по волшебству. Пшик! И все!
Et alors elle se dégonfla, comme par magie!
Животик сдулся?
Elle se dégonfla?
Болит животик?
Mal au ventre?
Приподними животик.
Il faut que tu te redresses un peu.
По зубам и по кишкам, а ну, держись животик.
Qu'est ce qu'il y a de mieux que les plaisirs de la table?
Твой животик чересчур большой.
Ton ventre est drôlement gros.
Черные парни чертовски вкусны, Животик мой они ласкать должны.
Les garçons noirs, c'est un régal lls me remplissent le ventre
Я только было взобрался на животик Марлен Дитрих... в укромном уголке Манчьжурии!
J'étais planqué en Mandchourie assis sur le ventre de Marlene Dietrich!
ћилый маленький животик!
Un joli petit ventre en sucre!
ћилый маленький животик, это то, чего хотели Ѕог и св € той ¬ ендель!
Un joli petit ventre en sucre, telle est la volonté de Dieu et du très cher Saint Wendel!
Мой животик...
Mon estomac...
У маленького Карл заболел животик
Carl a bobo au ventre? Qu'est-ce que tu me fais?
- Маленький Горячий Животик.
- Petit ventre qui grésille.
- " мой животик. - ћешок плутней...
Et en perdant mon ventre.
Бог сотворяет детей и помещает их в твой животик.
Dieu fait les bébés et les met dans ton ventre.
Это успокоит твой животик.
Il va régler votre ventre.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Tout juste une rondeur, comme Madonna avant. Nuance.
А женщинам животик придаёт сексуальность.
Alors que pour une femme, c'est très sexy.
Ты чувствуешь, как растет мой животик?
Tu sens comme mon ventre a grossi?
Грудь, животик и это мальчик, точно мальчик!
Un torse, un ventre et... C'est un garçon, sans aucun doute!
- но у нее шалит животик. - Только не это!
- mais elle a l'estomac à l'envers.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
Mon ventre grondait et tu n'étais pas là.
Паффику нравится, когда ему почесывают животик.
Mon toutou. Tu aimes qu'on te gratte le ventre, hein?
Животик болит, и у меня эта жгучая электроутечка.
J'ai des décharges électriques qui me brûlent partout dans le corps.
У меня животик болит!
J'ai mal au ventre!
У него растет животик прямо как у тебя!
Son ventre s'arrondit comme le tien. Vieux con!
У вас замечательный животик.
Il nous fait un beau ventre bien rond. - Eh!
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Regarde, papa te le sert déjà.
Бендер, твой пивной животик такой большой, что даже дверца не закрывается.
Bender, tu as un tel estomac que la porte ne ferme plus!
У папы животик разболелся.
- Où va papa? - Ce n'est rien.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Merci. Parfois si vous lui frottez le ventre... et puis vous lui racontez deux histoires... et vous lui donnez la moitié d'un muffin au maïs de la Maison des Crêpes... alors parfois elle s'endort.
Нажми на животик, и она описается.
On lui presse le ventre et elle se pisse dessus.
- Мисс Доусон, у меня болит животик.
Mlle Dawson, j'ai bobo au bidon.
Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Tu lui as fait une si jolie maison pendant neuf mois... qu'elle veut y rester.
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша.
Fais attention à boire ça vraiment lentement... parce que je ne veux pas que tu aies mal au ventre, mon petit gars.
"Я не могу выступить вместе с моей группой потому, что у меня животик болит."
"Je ne participe pas au raid parce que j'ai mal au ventre."
Хочешь, почешу животик?
Tu aimes qu'on te caresse le ventre?
Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
T'es un chien abandonné... qui est entré chez moi un jour pour avoir une caresse.
Погляди-ка на этот животик!
Regarde ce ventre.
Хорошо. А если она расстроится просто почеши ей животик и дай мясную печеньку.
Si elle se fâche, gratte son ventre et donne-lui un biscuit.
Киф, не плачь, у тебя может животик заболеть.
Kif, ne pleure pas, tu vas être ballonné.
У тебя животик разболелся?
Tu as un peu mal au ventre?
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
Je trouve que son ventre lui donne un petit air "bon papa"!
Твой животик болит?
Tu as mal au ventre?
Люблю твой животик.
Ton ventre.
И большой круглый животик.
Et un beau gros ventre tout rond
Тебе нравится, когда живот чешут? Вот какой животик...
Je ne vais pas te faire de mal.