За наркоты Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Тут моя сестра срывается, потому что ее муж и их отец преподает в этой школе. Ну, когда не лежит в больничке из-за наркоты.
Ma soeur s'est énervée parce que son mari, leur père... enseigne dans cette école, sauf qu'il est en cure de désintox.
- Так а я о чем? Что только не происходит из-за наркоты.
On s'attire des merdes à dealer de la dope.
- Мозг сдох, это все из-за наркоты.
- Les crétins, les drogués.
Это было из-за наркоты.
Je t'ai vu à la télé, trop fort!
Но если это все вышло из-за наркоты и его джип был набит марихуаной, почему они просто на нем не уехали?
Mais si c'était pour la drogue et son 4x4 était rempli de marijuana, pourquoi ne sont-ils pas partis avec?
- Из-за наркоты.
- Drogue.
Типичная разборка из-за наркоты.
Le deal a mal tourné.
Это из-за наркоты?
Donc c'est pour la drogue?
Она, должны быть, с ума сходит из-за наркоты?
Elle doit vraiment perdre la tête à propos de la drogue.
Может, из-за наркоты у тебя на столе?
Peut être que c'est à cause de tous ces cailloux sur la table.
Что-то из-за наркоты и бабла.
A cause de drogues et d'argent.
Из-за наркоты. В смысле...
À cause de la drogue.
– По-тупому, из-за наркоты.
- De la stupide drogue.
Вы просто прячетесь за каким-то потерянным чувством наркоты, секса и рок-н-ролла.
Vous vous cachez derrière votre "sexe, drogues et rock and roll" révolu.
За такую кучу наркоты в некоторых штатах дают вышку. Да?
La quantité de coke qu'on a trouvée sur cette raclure... c'est la peine capitale dans certains Etats, pas vrai?
- Если я и видел проститутку на пробежке, то только от облавы или за дозой наркоты.
Attention, ce type est un enfoiré puissance 10.
Пару ордеров на арест за уголовку, немного наркоты на столе.
Quelques arrestations, un peu de came sur la table.
- Меня Генри подставил из-за наркоты.
Henry me piège pour sa drogue.
У тебя что, из-за наркоты совсем крыша поехала?
T'as tellement de fumée dans la tête que t'as plus de cerveau?
В день, когда я рожала, у нас не было денег, всё из-за этой наркоты сраной.
Le jour ou j'ai accouche, on n'avait pas d'argent a cause de cette merde de drogue.
Я из-за этого и отвалил из наркоты!
c'est pour ça que j'ai arrêté les amphet'!
Можешь просто придумать способ, как заставить людей не убивать друг друга из-за этой наркоты?
Pouvez-vous juste trouver un moyen pour empêcher que les gens se tuent avec cette drogue?
- На меня напали из-за какой-то наркоты.
- Ben... J'ai totalement merdé.
Это все из-за наркоты. Я уверен.
- C'est à cause du V.
Эта женщина пожила у нас пару дней и за это время никакх пушек или наркоты.
Cette femme est ici depuis deux jours, sans arme, ni drogue.
Раньше я арестовывала людей за продажу этой наркоты.
Avant, j'arrêtais ceux qui vendaient ça.
Не из-за наркоты.
Pas à cause de la drogue.
Я это делаю только из-за халявной наркоты.
Je fais juste ça pour les drogues gratuites.
Это не то же самое, что и взятие вины за хранение наркоты.
Ca veut pas dire les mêmes charges que pour de la possession de drogue.
Алензо был в суде во время маленького представления Даффи на досудебном слушаньи, и в федеральной тюрьме с Кордеро, за перевозку наркоты из Нью-Йорка в Коннектикут.
Alenzo était au tribunal au moment de la petite acrobatie de Duffy à l'audience préparatoire, et en prison fédérale avec Cordero pour trafic de drogue de New York jusqu'au Connecticut.
Кто-то выстрелил в него четыре раза из-за дозы наркоты?
Quelqu'un lui a tiré dessus 4 fois pour du crack?
Я же сказала вам, что это бандюки воевали из-за своей наркоты и я не имею к этому никакого отношения.
Je vous ai dit que ces voyous se battent à propos de la drogue, je n'ai rien à voir avec ça.
Пару лет назад я застал двух водителей за перевозкой кое-какой наркоты.
Il y a 2 ans, j'ai coincé 2 chauffeurs qui transportaient des trucs.
Или может то, что ваш чудный городок живет за счет наркоты.
Ou vous devriez parler du fait que votre ville tourne avec l'argent de la drogue.
А что и правда есть такая награда за лучшего продавца наркоты года?
Il y a une récompense pour la vente de drogues?
Я взял его за продажу наркоты.
Je l'ai chopé sur une affaire de narcotique.
Ты хотел выкупить свою шлюху-подружку за 10 кг наркоты?
Tu voulais acheter ta petite amie pute pour 20 livres de came?
Да. Выпустим на углу Флоренс и Инглвуд... во время крупного захвата наркоты, похлопаем по спине и скажем "Спасибо за помощь." Этого будет достаточно, чтобы привлечь внимание местных народных дружинников, согласен?
On te dépose à l'angle de Florence et d'Inglewood... et pendant qu'il y a une importante saisie de drogue, on te tape sur le dos, et on dit, "merci pour ton aide".
Он как Супермен, за исключением наркоты.
Ho il est comme Superman, excepté le truc de junkie.
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за нами наблюдают 57