За руль Çeviri Fransızca
920 parallel translation
- Нельзя за руль в таком состоянии.
- Tu n'es pas en état de conduire.
Я мог бы очень легко убить Вас, м-р Донахью. Не искушайте меня. Садитесь за руль.
Je pourrais vous tuer facilement, ne me tentez pas.
Если Вы сделаете одно неверное движение, Я убью Вас и сяду за руль сам.
Au moindre faux pas, je vous tue et je prends les commandes.
Садись в машину. За руль. Ты поведешь.
Monte dans la voiture et prends le volant.
По дороге он оглушил меня, залил виски,... посадил меня за руль и нажал на газ.
Sur la route, il m'a assommé. Il m'a arrosé de whisky et mis au volant.
- Планируешь сегодня садится за руль?
T'as conduit récemment? Conduit?
Я буду позволять тебе садиться за руль и красоваться перед парнями
Je devrais te faire tenir le guidon. Pour te faire admirer.
Садись за руль.
Conduis, toi.
Дай ка я сяду за руль.
Passe-moi le volant.
Пит, садись за руль.
Pete, prends le volant.
Дай мне сесть за руль! Я заставлю её ехать.
Passez-moi le volant.
Позволь мне сесть за руль, я не хочу спать
Permettez-moi de conduire, je ne suis pas endormi.
Пусти меня за руль
Déplacer. Donne moi ça.
- Хорошо бы. Садись за руль.
Prends le volant.
Садись за руль.
Poussez-vous.
Пусти за руль.
Je veux conduire, Nicky.
... если мне не спится, я сажусь за руль.
Sans raison. Quand je ne peux pas dormir, je conduis.
Устала? Хочешь, я сяду за руль?
Tu veux que je prenne le volant?
Я сяду за руль и довезу вас!
Je vais conduire. Allons-y.
У меня много дел. И бедный старый Алан врежется в ближайшее дерево, если мы позволим ему сесть за руль.
Et nous ne pouvons pas laisser le pauvre Alan conduire.
Вот посади бабу за руль!
Espèce de folle.
Хотите сесть за руль или предпочитаете остаться сзади?
Vous préférez devant ou derrière?
Ладно, я сяду за руль.
Je prends la barre.
Так, садись за руль. Езжай на пониженной передаче.
Prends le volant et passe la première.
Я бы не пустила тебя за руль.
Je ne t'ai pas laissé conduire.
- Эй, тише, тише! - Хочешь сесть за руль?
Veux-tu conduire, Renzo?
- Он, даже выпив, садится за руль.
Il conduit même quand il a bu.
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Elle était avec un ami à l'hôtel, tu l'as guettée dehors et tu lui as dit : "Vous avez trop bu, il faut rester à l'hôtel."
Пэг я даже был бы не против, если бы ты теперь села за руль.
Peg. Ça ne m'embête plus du tout que tu conduises.
Что вы тащитесь? Сейчас я сам сяду за руль.
Dites, les empotés, foncez ou je prends le volant.
Андреас попросил меня сесть за руль, поскольку он выпил.
J'ai conduit car Andreas avait bu quelques verres.
Не волнуйся, я сяду за руль.
Ça va, je peux conduire.
Теперь не скоро снова сяду за руль.
Je ne la conduirai plus de sitôt.
Садись за руль.
Conduis!
Ты не против сесть за руль? Я хотел бы получше рассмотреть эту штуку.
Prenez le volant, je veux examiner ce pétard.
Вам следует или водить осторожнее, или не садиться за руль вообще.
Soyez plus prudente ou ne conduisez plus.
Не хочешь вернуться за руль? Боюсь, так мы теряем много времени.
Reprenez le volant, je nous fais perdre du temps.
¬ моем тепер € шнем состо € нии... € скорее всего разобьюсь насмерть, если с € ду за руль.
Dans mon état, je pourrais me tuer.
я чокнута €. Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Mais toi, tu es irresponsable de laisser une folle au volant d'une voiture.
≈ сли не все равно, садись за руль и отвези мен € до гавани. чтобы € могла спасти папину шкуру и мамину жизнь.
Si tu ne t'en fiches pas, monte et conduis-moi à la marina pour que je puisse sauver mon père et la vie de ma mère.
- Тогда давай за руль.
Qu'est-ce que tu fous?
Пустите меня за руль.
Laisse-moi conduire.
Только остановите машину, чтобы я мог сесть за руль.
Alors, arrête la voiture, que je puisse conduire, d'accord?
- Ты пьян! - За руль не садись.
- Vous êtes saoul, ne prenez pas le volant.
Когда машина упадёт в воду, хватайся за руль.
Quand la bagnole touche l'eau, tu te plaques contre le volant.
Да я пахал на нём, как проклятый, ни одной сволочи не позволю командовать мне... садится за руль школьного автобуса!
J'ai bossé dur. Personne m'obligera - à conduire un bus scolaire!
Хочу за руль моего "шевроле" ". А я спрашиваю : "Что?" А потом смотрю и не вижу его ног. Не вижу его ног.
"Conduire ma Chevrolet." Mais ses jambes, bordel je les retrouvais pas!
Ты хочешь, чтобы я надел красивые ботинки и галстук, и сел за руль такси.
Tu veux que je mette ces belles chaussures et une cravate pour conduire un taxi?
А из-за чего кровоподтек? Удар о руль?
La contusion vient du volant?
Позволь я сяду за руль
- Laisse-moi conduire.
Иначе, зачем бы я сел за руль в пижаме?
Un type en noir.