За свободу Çeviri Fransızca
495 parallel translation
Конечно. И я полностью за свободу их высказывания.
Bien sûr, et moi, je suis pour que chacun les expose librement.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана. Кому бы она не досталась, он должен пасть за свободу.
Celui qui la trouvera périra pour libérer son peuple.
Солдаты, не сражайтесь за рабство! Сражайтесь за свободу!
Ne luttez pas pour l'esclavage, combattez pour la liberté!
Я сражался за свободу Турции.
J'ai combattu pour libérer la Turquie.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
Du nord au sud, de l'est à l'ouest, les soldats se battent pour la survie du Reich et...
За свободу Польши?
La liberté de la Pologne.
Ежели бы зто была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу.
Si c'était une guerre pour la liberté, j'aurais compris cela. J'aurais été le premier à m'engager.
Вы спутались с организацией, известной под названием "Крестовый поход за свободу".
Vous êtes mêlé à une organisation, la Croisade de la Liberté.
А где находится организация "Крестовый поход за свободу"?
Où est l'organisation de la Croisade de la Liberté?
Мы - "Крестовый поход за свободу".
C'est nous, l'organisation de la Croisade de la Liberté.
Я возглавляю крестовый поход, сынок. Мировой крестовый поход за свободу.
Je mène une croisade mondiale pour la liberté.
Я добьюсь победы, потому что сражаюсь за свободу!
Je réussirai, car je me bats pour la liberté.
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Demain matin à l'aube, le peuple de Lettonie partira en guerre pour la liberté.
Мы умираем за Свободу, за Бога, за Власть.
Nous mourrons pour la liberté, pour Dieu, pour le Pouvoir.
- "Намеревается бороться за свободу"
" Se battra pour la liberté
А Шестой за свободу для всех, за свободу для всех. Голосуйте! Голосуйте!
Le numéro 6 vous offre la liberté, la liberté pour tous!
Он заслужил его в войне белых за свободу черных.
Au cours de Ia guerre des blancs pour libérer Ies Noirs.
Вам выпал шанс умереть за свободу.
- Tu peux mourir pour la liberté.
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой! Я за свободу, понятно!
Je ne serais jamais communiste!
Нет, я обеими руками за свободу и развлечения, но я никогда не опущусь до уровня бездомных.
Non, je suis pour la liberté et le plaisir mais je n'en deviendrais pas clochard pour autant. - Whiskey?
Голубые за свободу!
Les homos, descendons dans la rue!
Потому что мы точно знаем, что наш товарищ Амилкар Кабрал отправился воевать за свободу этих людей. Народов Гвинеи и Кабо-Верде.
Parce qu'on sait très bien que le camarade Amilcar Cabral s'est battu pour la libération de son peuple, aussi bien celui de la Guinée que celui du Cap Vert.
И все мы знаем, что он погиб, сражаясь за свободу своих людей.
Et nous savons très bien qu'il est mort pour la libération de son peuple.
Почувствовать запах паленого мяса вьетнамца, борющегося за свободу?
Pouvez-vous sentir l'odeur de viande brûlée de combat vietnamien pour la liberté?
Ты можешь подпоясаться патронами бойцов за свободу Палестины?
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Ты можешь подпоясаться патронами борцов за свободу Палестины?
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Сражаются за свободу.
Ils se battent pour la liberté.
Они, возможно, неграмотные, но они не слепые. Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
Parfois illettrés mais pas aveugles... ils n'ont pas à être loyaux à des gens riches et puissants... qui veulent prendre la place des Anglais... au nom de la liberté.
Скоро весь мир будет за нас в нашей борьбе за свободу.
Bientôt, le monde entier sera derrière nous dans notre lutte pour retrouver notre liberté.
Создание этого разрушительного оружия означало бы окончательное поражение повстанцев в их войне за свободу галактики...
Une fois achevée, cette arme suprême anéantirait tout espoir de rétablir la paix dans la galaxie.
Почему Виченца, сражаясь в 1848 году за свободу...
Pourquoi Vicenza, a combattu en 1948 le rêve de liberté de Perun...
В шестидесятых он участвовал в движении за свободу слова в Беркли.
C'est un ancien soixante-huitard de l'université de Berkeley.
За свободу.
La liberté?
Думаешь, мы кладем их за свободу?
Tu crois qu'on casse du Viet pour la liberté?
Это цена, которую тебе пришлось заплатить за свободу.
C'était le prix de ta liberté.
Фанни борцы за свободу благодарят Вас.
Fanny, les Combattants de la Liberté vous remercient.
Как дела у борцов за свободу?
Et les Combattants de la Liberté?
Это цена за нашу свободу.
C'est ce que ça vaut pour éviter la taule.
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Tu parles toujours de leur donner des droits, comme si tu pouvais leur offrir la liberté comme récompense de leurs services!
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
Je suis un prêtre catholique... Qui se bat pour la justice et la liberté, suit les voies de Dieu.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Il était donc logique de nous retrouver ici pour honorer un combattant de la liberté.
А кроме того, если вы выйдете за меня, вы сохраните свободу.
En plus, si vous m'épousez, vous conserverez votre liberté.
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
Mais sachez aussi ceci : Un peuple qui, durant 500 ans... a lutté pour sa liberté, ne peut être vaincu!
Этот путь дает хотя бы шанс побороться за свою свободу.
De cette façon, au moins, vous aurez une chance de vous battre pour votre liberté.
В 19З1 г., отсидев 2 года за вооруженное ограбление, был выпущен на свободу.
Il fit deux ans de prison et fut relâché pour bonne conduite en 1 931.
Твое решение заставит тебя дорого заплатить... за вновь обретенную свободу.
Le chemin que tu as choisi te fait payer cher ta liberté.
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
Un homme qui se bat pour sa liberté est plus fort que tout animal.
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Mais nous n'arrivions pas à savoir ce que ton père voulait dire que ce soit à propos des âmes des parents disparus à la guerre ou à propos du pressentiment d'une nouvelle époque.
За хлеб, свободу и новую Польшу, Янек Вишневский пал.
Pour le pain, la liberté et une autre po / ogne, Janek Wiéniewski est tombé.
За хлеб, свободу и новую Польшу, Янек Вишневский пал.
Pour le pain, la liberté et une autre Pologne, Janek Wiéniewski est tombé. Traduction :
Но они сражаются. За наше общество и за нашу свободу.
Mais ils se battent pour notre société et notre liberté.