English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Свободу им

Свободу им Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Свободу им! Свободу им!
Libérez-les!
Свободу им!
Libérez-les!
Что бы вы отдали за один шанс прийти сюда и сказать нашим врагам, что они могут забрать наши жизни, но нашу свободу им не отнять никогда!
"Que donneriez-vous pour une chance " de revenir ici, et de dire à nos ennemis " qu'ils peuvent prendre nos vies,
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Tu parles toujours de leur donner des droits, comme si tu pouvais leur offrir la liberté comme récompense de leurs services!
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Ce doit être vrai pour une famille. Tôt ou tard, les parents doivent passer la main.
Свободу им! Здесь их дети!
Voici les enfants!
Суть в том, что им нравится быть бездомными. Они любят свободу, приключения.
L'accroche, c'est qu'ils aiment être sans-abri... la liberté, l'aventure.
Я помог ему обрести свободу так же, как я помог им.
Je lui ai permis de se libérer, tout comme je les ai aidés.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Au vu des mésaventures qu'ils ont dû endurer récemment... j'ai énorme privilège de leur ouvrir les portes... de Babylon 5.
Они - дети света, и я дам им свободу!
- Je montrerai le chemin de la liberté!
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Si vous envoyez quelqu'un sauver le monde, assurez-vous qu'ils l'aime tel qu'il est.
Макс, ты даровала им свободу.
Tu leur as offert la liberté.
Взвалили, оттого что их купили. Если б я сказал вам : дайте им свободу
Irai-je vous dire : " Libérez-les.
Погодите, погодите. Вы хотите, чтобы мы обеспечили им свободу действий?
Vous voulez qu'on leur laisse la voie libre?
ќни также вер € т, что контроль над устройством может обеспечить им их свободу и в будущем.
Ils pensent également que contrôler cette puissance leur assurera la liberté à l'avenir.
Они принимали иммигрантов и давали им свободу и равные возможности.
Ils ont accepté les immigrants et leur ont donné des perspectives.
- Моисей вьвел из рабства целый народ рабов... - Верно. Дал им свободу.
Moïse a pris une nation d'esclaves, une nation entière, et les a libérés.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
Merci de tes conseils, mais les laisser tranquille, ce n'est pas une bonne idée.
Они ныряют без привязи, что даёт им свободу движения.
Ils plongent sans sangles de retenue, pour etre libres de leurs mouvements.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
Si nous leurs permettons, à eux seuls, de ne prêter serment que pour ce qui leur plaît, ils créent un précédent que d'autres suivront.
Не военные, обычные граждане Массачусетса, которые отдали свои жизни, чтобы защитить то, что по праву им принадлежало... Свою свободу.
Pas des soldats de carrière, messieurs, des citoyens ordinaires du Massachusetts prêts à donner leur vie pour défendre ce qui leur appartenait de droit, leur liberté.
Капитализм предлагает людям свободу выбора где им работать и что им делать...
Le capitalisme donne aux gens la liberté de choisir le travail qu'ils veulent faire.
Теперь им придётся потратить ещё больше миллионов на то чтобы найти и осудить убийцу Дахла, потому что штат выпустил злостного преступника на свободу
Maintenant, ils vont devoir débourser des millions de dollars afin de condamner le tueur de Dahl parce que l'Etat a mis un criminel endurci en liberté.
Сказал им выпустить на свободу свои желания.
Il leur a dit de saisir leurs désirs.
Меня коробит не то, что ди-джеи ведут себя так, будто я должен защищать их права, всей стаей набрасываться на тех, кто не может за себя постоять. И не то, что мы с тобой должны защищать право на свободу слова. На нашу свободу слова им похуй.
Ça ne me choque pas qu'ils s'attendent à ce qu'on les laisse s'en prendre aux plus faibles et qu'on défende leur liberté d'expression alors qu'ils se foutent de la nôtre.
Как прикажете защищать их и в то же время дать им свободу?
Comment les protéger tout en les laissant partir?
Я даю им свободу. А ты устанавливаешь ограничения.
je leur donne la liberté, tu fixes les limites.
В 50 % случаев пациентам удаётся сохранить зрение и это даёт им возможность сохранить некоторую свободу... А остальные 50 %?
Et les autres 50 %?
Спасая их от болезней Третьего Мира и биохимических агентов, таких как антракс позволяя им нести свободу и демократию в самые темные части мира.
Ils seront protégés des maladies du Tiers-Monde et des agents biochimiques tel que l'anthrax, et pourront continuer à apporter la liberté et la démocratie dans les régions les plus menacées du monde.
Если женщины не будут бороться за свободу, им грозит смерть.
Moi, je sais que si on ne se bat pas pour sa liberte, on peut en mourir.
Смотри, ты спустишься в Опс и скажешь им всем, что вместо того, чтобы закрыть это место и получить свободу, им придётся начищать это место до блеска немного дольше для Дядюшки Сэма.
Tiens, si tu allais dans la salle d'opérations et dire à tout le monde qu'au lieu de fermer cet endroit et d'être libres, ils doivent juste briller un peu plus longtemps pour l'oncle Sam.
Дай им свободу выбора.
- ( Jeremy ) Morgan.
Они могут попытаться забрать нашу свободу, но им не разрушить наши идеи!
Ils peuvent essayer de nous prendre nos libertés, mais ils ne pourront pas détruire nos idées!
Они должны иметь такие же права, им должны платить за их труд или отпустить их на свободу.
Ils devraient avoir les mêmes droits. Ils devraient être payés pour leur travail... Sinon tu dois les libérer.
Да, потому что я хочу дать им свободу.
Oui, parce que je veux les libérer.
Ну если коротко, я обещал им свободу но у меня нет полномочий.
J'ai promis de les affranchir, mais j'ai pas l'autorité.
Мы отдадим им яйцо, получим нашу свободу.
On leur donne l'œuf, on est libre.
- Ты должна дать им свободу.
- Tu dois leur laisser de l'espace.
Более чем. Я предложу им жизнь и свободу, если Манс преклонит передо мной колено и поклянется в верности.
Je vais leur offrir leurs vies et leurs libertés si Mance s'agenouille devant moi et jure sa loyauté.
Вы когда-нибудь беспокоились о том, чтобы бросить свою свободу выбора им в лицо так, будто ты красуешься перед... женщинами?
Je ne sais pas. Vous inquiétez-vous parfois de leur jeter votre liberté de choix à la figure, comme si vous frimiez devant ces femmes?
Им пришлось бороться за свою свободу.
Ils durent se battre pour assurer leur liberté.
Продадим им их человека за нашу свободу.
C'est comme quand on est petit et qu'on veut aller aux toilettes.
Стоит им вырваться на свободу - и они больше неподвластны нам.
S'il s'échappe, il ira où bon lui semble.
А Джейк и Энджела... Я был дал им свободу действий.
Toute l'histoire de Jake et Angela, tu devrais leur lâcher la grappe.
А Джейк и Энджела... Я был дал им свободу действий.
Toute l'histoire Jake et Angela, tu devrais leur lâcher la grappe.
Чувак, им надо свободу давать, не проявлять интерес.
Il faut les laisser respirer un peu. Jouer l'inaccessible.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
Nous ne pouvons pas simplement leur donner libre cours comme ça.
Позволь им заснуть всего на год И оставить себе свободу Защищать их
Laisse-les tomber seulement pour l'année et reste libre pour monter la garde sur eux.
Получили шанс купить себе свободу и им воспользовались.
Tu as vu une chance d'acheter ta liberté et l'as saisie.
А ты хочешь им свободу действий предоставить? !
Et tu veux rester les bras croisés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]