English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / За статьи

За статьи Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
" "L'amour libre" " m'en a fourni les moyens.
Кроме того, отменено мое выступление в Майами. Спорим, что это из-за статьи.
Mon spectacle à Miami a dû être annulé à cause de ça.
Какое убийство? Так вы не из-за статьи?
Vous n'êtes pas là pour la critique?
Все это из-за статьи?
On est là au sujet de l'article? - Oui...
И он сказал Кэмерон, что Бог хочет, чтобы она перестала злиться на меня из-за статьи.
Et il a dit à Cameron que Dieu voulait qu'elle arrête de m'en vouloir pour l'article.
Но я не верю, что он интересует тебя из-за статьи.
Tu as beaucoup d'expérience, à garder mon secret, mais je ne crois pas que tu recherches Knox pour un article.
И это всё из-за статьи?
- membre des cas sociaux. - Elle a fait ça pour un scoop?
Может у тебя стресс из-за статьи о мэре.
L'article sur le maire te rend peut-être nerveux?
Не из-за статьи, а скорее из-за срока ее сдачи.
Les articles ne me rendent pas nerveux. Les échéances? Possible.
Его срочно вызвали. Из-за статьи.
On l'a appelé... pour un article.
Спасибо за статьи, они очень помогли.
Merci pour les articles. Ça m'a vraiment aidé.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
J'ai relu chaque pièce dans "The Spectator" depuis que j'ai commencé là, Et à moins que Christina Aguilera soit en colère contre l'article "le choc du Bébé ou le Déjeuner mexicain?" Je pense vraiment pas qu'il y ait quelque chose ici qui puisse me blesser davantage.
Может, его заставили замолчать из-за статьи?
Peut-être que c'était une histoire que quelqu'un voulait taire
Я не могу делать статьи за своих репортёров, что означает, что я должен доверять им.
Je ne peux pas faire le travail de mes journalistes, je dois leur faire confiance.
Его легко могли отдать за это под трибунал, но после статьи в газете, его повысили, он стал полковником.
Ils s'apprêtaient à l'aligner, mais la presse s'en était emparée et on l'avait promu colonel.
Твой отец писал антинацистские статьи. Наверное, из-за этого и пострадал.
Les écrits antinazis de votre père doivent être la cause de ses ennuis.
Заголовок статьи "Пьеса понравилась всем" говорит сам за себя.
La revue "Une pièce pour tous" parle d'elle-même.
Многие расстроены из-за той статьи в "Аргусе".
Ca a bien pris, cette histoire d'imbécile.
ѕозвони в отдел исследований, пусть найдут все статьи с критикой тейлонов за последние два года.
D'abord tu appelles les archives, tu leur demandes de te sortir tous les articles hostiles aux compagnons sur les deux dernières années.
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Violation de l'article 15-C. Véhicule confisqué.
Мне нужно будет смотаться кое-куда по поводу своей статьи. Ты бы не могла присмотреть за Эйденом? Ой, Рейчел, я даже не знаю...
Je dois m'absenter, j'aimerais que tu gardes Aidan.
Норико злится потому что не может сесть за компьютер. Материал для статьи!
Noriko boude à cause de l'ordinateur, c'est un scoop!
Потом он накинулся на меня с тем, что за весь год Логан не написал ни одной статьи, и он хочет, чтобы я зажег в нем огонь и заставил его писать.
Et puis il m'a attaqué sur le fait que Logan n'avait signé aucun article de toute l'année. Il voulait que je le pousse à écrire, coûte que coûte.
Из-за моей статьи.
Pour mon article.
А только статьи. За счет статей мы все здесь живем.
ils ont des histoires, et les histoires sont les choses qui payent les factures.
Ты же знаешь, Лоис, журналисты уже лет 10 ходят за мной кругами, и любую грязь, что найдут, превращают в статьи.
Vous savez, Lois, les journalistes ont passé la dernière décennie à déterrer ma vie, À transformer tout ce qu'ils trouvaient de sale en gros titres.
- Извини за то, что солгал на счет статьи.
- Je suis désolé de t'avoir menti.
- Да. Из-за какой-то статьи. - Ага.
Ouais, j'ai entendu dire que tu étais sur un article.
Ресторан Гюсто лишился одной звезды из-за разгромной статьи ведущего ресторанного критика г-на Эго.
Le restaurant de Gusteau a perdu l'une de ses 5 étoiles. Après une critique cinglante du meilleur critique français, Anton Ego.
Да, из-за его последней статьи у ресторана отобрали звезду.
Oui il a enlevé une étoile la dernière fois qu'il a critiqué l'endroit.
Я не следил за этим процессом, и даже не читал статьи нашей газеты.
Je n'ai pas suivi le procès, même pas lu les articles dans notre journal.
Как уже сказал Дон, реклама необходима для аэрокосмической промышленности, особенно чтобы граждане знали, что конгрессмены голосуют за новые статьи расходов, которые принесут новые рабочие места.
Comme l'a dit Don, la pub est vitale pour l'aérospatiale, notamment pour sensibiliser le public au fait que les membres du Congrès votent pour ces budgets, qui créent de nouveaux emplois.
Ха, вот еще. Просто хочу добыть информацию для статьи. Не хватало еще из-за тебя переживать.
Je veux suivre une piste pour l'article sans avoir à suivre ta trace également.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, je préfère rester dans l'ombre de Lois plutôt que... sous un projecteur pour une histoire à dormir debout.
За исключением той статьи.
Excepté cet article.
Я чувствую это всякий раз, когда ты читаешь статьи Себастьяна. И всякий раз, когда ты еще на пять минут задерживаешься в машине, прежде чем зайти в дом.
Je le sens quand tu lis les articles de Sebastian, quand tu restes 5 min dans ta voiture avant de rentrer.
За несколько лет не было ни одной хорошей статьи о дисплазии суставов.
Y a pas eu de bon article sur la dysplasie depuis un bail.
Из-за этой статьи?
À cause de cet article?
'редерик ћишкин получил $ 124 тыс € чи от " сландской торговой палаты за написание этой статьи.
Frederic Mishkin a reçu 124 000 $ de la Chambre de commerce islandaise pour écrire cette étude.
Статьи выходят одна за другой.
L'article est sorti.
О, ты должен был заподозрить что-то в ту минуту как кто-то захотел заплатить за твои статьи.
Tu aurais dû être suspicieux à la minute où quelqu'un a voulu te payer pour écrire.
Плюс 10 сантимов за строку каждой напечатанной статьи.
Plus 10 centimes par ligne, pour tout les articles que vous serez chargé de faire.
Даже если он и правда поседел полностью, то скорее из-за стресса, а не базедовой болезни. Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
Même si c'est cheveux devenaient entièrement gris, le stress serait plus probable que la malafie de Grave je n'ai lu aucun article de journal prouvant que les anciens combattants avaient plus de chance d'avoir des cheveux blancs.
Вы арестованы за нарушение 2-й статьи акта Вольстеда, в частности, 7-го пункта.
Vous êtes en état d'arrestation pour violation de l'article II de la loi Volstead, et plus spécifiquement la section 7.
За шесть лет в "Джорнел" она написала статьи-разоблачения о наиболее опасных преступниках Нью-Йорка.
Dans les six années où elle a travaillé au Journal, elle a écrit des articles sur les plus dangereux criminels de New York.
Я прочла все статьи за последние несколько лет.
J'ai lu tous les articles.
У меня здесь огромная миксома у беременной женщины, я возглавляю Американскую Ассоциацию по клапанной трансплантации, у меня четыре статьи для журналов за пазухой, у меня была армия интернов, которые могли использовать..
J'ai un énorme myxome sur une femme enceinte. Je dirige la première implantation de valve Lotus aux États-Unis. J'ai quatre journaux qui me collent aux baskets pour des articles.
Ты отвергаешь все мои предложения, потому что до сих пор злишься из-за той статьи?
Est-ce que tu rejettes toutes mes idées parce que tu es encore fâché pour cet article?
Это все из-за газетной статьи?
C'est à propos de l'article de journal?
Впечатляющее шоу, агент Кроуфорд, но вы не можете арестовать меня за написание статьи.
J'apprécie le faste, Agent Crawford, mais vous ne pouvez pas m'arrêter pour avoir écrit un article.
Как только статьи таких ученых публикуют, они половину времени проводят за исследованиями.
C'est ce que je dirais. Une fois que ces types sont publiés, la moitié de leur temps est dépensée en écrivant et faisant des recherches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]