За это стоит выпить Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Что ж, я думаю, за это стоит выпить, не правда ли?
Je pense que ceci mérite un verre.
- За это стоит выпить.
Il faut arroser ça!
- Геморрой? За это стоит выпить.
- Bon, je bois a ca.
За это стоит выпить.
Je pense que ça mérite un verre.
И за это стоит выпить.
Voilà pourquoi on boit.
Сегодня утром ты спасла меня, и за это стоит выпить.
Tu m'as sauvé la vie ce matin. Ça mérite bien un toast.
Думаю, за это стоит выпить.
On peut trinquer à ça, je pense.
За это стоит выпить.
Un toast s'impose.
Это было чудесно! Считаю, что за это стоит выпить в вашей самой отвратительной забегаловке.
C'était Merveilleux!
Мне кажется, за это стоит выпить.
On peut tous boire à ça.
За это стоит выпить шампанского.
Sortons le champagne.
Стоит выпить за это.
Et ça s'arrose, n'est-ce pas?
Нам стоит за это выпить, так ведь?
Fais péter la bouteille. Cela ne va pas se passer comme ça.
Думаю, стоит за это выпить. За твой счет.
Ça mérite que tu payes ta tournée.
Нам стоит выпить за это
Nous devrions trinquer.
И вот за это нам стоит выпить! Держи.
On va boire à ça!