За этой дверью Çeviri Fransızca
222 parallel translation
Они за этой дверью.
C'est là qu'ils sont, ma femme et le Juge.
полагаю, вода за этой дверью.
J'imagine qu'elle voulait parler de cette porte.
Ничего не произошло. И помните, у вас только один настоящими враг и он там, за этой дверью.
- Vous avez un seul ennemi et il est là!
Давайте предположим, он скрывался, да, да, за этой дверью.
Maintenant, admettons qu'il se cachait, oui, oui, derrière la porte. Hum.
Что ж, толстый, если ты такой любопытный, сейчас вы оба окажетесь за этой дверью.
Si vous... Bon, le gros, là-bas.
За этой дверью ад!
L'enfer est derrière cette porte!
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Je parie qu'il y a des choses très intéressantes, là-dedans...
- Следите за этой дверью!
- Surveillez la porte.
Вы найдете миссис Бэнкс за этой дверью.
Mme Banks, c'est la porte, là-bas.
Кому-нибудь, кроме меня, интересно, что за этой дверью?
Est-ce que je suis la seule qui veux savoir ce qu'il y a de l'autre cóté?
Главный компьютер прямо за этой дверью.
L'unité centrale est derrière cette porte.
За этой дверью.
Derrière la porte.
За этой дверью я не командующий.
Ma responsabilité s'arrête là.
За этой дверью - моя дочь.
Ma fille est derrière cette porte.
главная камера за этой дверью.
Le coffre est derrière.
За этой дверью малыш-китаец и 160 миллионов долларов.
Il y a un Chinois de 45 kg avec $ 160 millions là derrière.
- Она за этой дверью?
- Elle est dans la pièce à côté? - Oui.
Потому что я мог расслабляться, стоя за этой дверью.
J'aurais pu être en train de me détendre derrière la porte.
- И сейчас за этой дверью!
Très bien.
Я видел фильм, там была дверь. Никто не знал, что за этой дверью.
J'ai vu un film où il y avait une porte secrète.
Что за этой дверью?
Qu'est-ce qu'il y a derrière cette porte?
Ванная за этой дверью?
Les toilettes sont par ici?
Есть шанс, что за этой дверью будет нечто уродливое.
Il y a des chances qu'il y aît quelque chose de répugnant derrière cette porte.
В 40-ка метрах за этой дверью, грузовик, который скоро уезжает.
A 40 mètres de cette porte, il y a un camion qui va très bientôt partir.
Ты не знаешь, что за этой дверью.
Tu sais pas ce qu'il y a derrière.
Мэридит, за этой дверью самая крутая медицинская загадка, которую я когда-либо видела.
Meredith, derrière cette porte, il y a le mystère médical le plus fou que j'ai jamais vu.
Нет, все ответы могут быть за этой дверью.
Non, toutes les réponses pourraient être derrière cette porte.
Все ответы могут быть за этой дверью.
Toutes les réponses peuvent être derrière cette porte.
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Tu sais qu'on a aucune idée de ce qu'il y a derrière cette porte.
- если вы сосунки, не перестаните скулить, я клянусь, что не покажу что находится за этой дверью и поверьте мне, вы хотите увидеть, что за этой дверью
Si vous n'arrêtez pas de pleurnicher comme des gosses, je jure que je ne vous montrerai pas ce qu'il y a derrière cette porte, et croyez-moi, vous voulez voir ce qu'il y a derrière cette porte.
Что за этой дверью?
Qu'y a-t-il derrière cette porte?
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Gloria, elle vit au dessus.
Несомненно, райталин за этой дверью.
Apparemment, le ryetalyn est derrière cette porte.
Я видела это за дверью!
je l'ai vu derrière la porte!
Тайна. Я видела это за дверью!
Le secret- - je l'ai vu derrière la porte!
- Это прямо за дверью!
- C'est juste là.
- Мама, это я был за дверью. - Я знаю...
C'était moi, derrière la porte.
Все, что поможет вам понять, находится за это дверью.
La clé de l'énigme est derrière cette porte.
Проходите мимо вышибалы, получающего кучу денег... только за то, что смотрит за дверью. Это рутина.
Tu passes devant le branleur qui se fait 100 dollars rien que pour surveiller la porte.
Это не мне, это мистеру Чау, за следующей дверью.
Non, ce n'est pas pour moi, c'est pour M. Chow.
- Просто оставьте это за дверью.
- Laissez ça derrière la porte.
Что ж, она наверное очень рада услышать это, так как стоит прямо за дверью.
Elle est sûrement ravie de l'entendre, elle est derrière la porte.
" Это моё сокровенное желание : со связанными за спиной руками и ногами лежать в запертой комнате, а моя мать за дверью не может до меня добраться.
"... car tel est mon veux le plus cher : mains et pieds attachés dans le dos et enfermé à clé près de ma mère et enfin, inaccessible pour elle derrière la porte de ma chambre.
Там за дверью, проходит большая выставка, с большими экспонатами и все такое, но те люди, это реальные участники, это не компании.
Alors il y a un grand show de l'autre côté, il y a une gigantesque exposition et plein de choses, Mais ce sont les gens ici qui sont les vrais contributeurs, pas ces compagnies
Это значит я, плед, ТВ, конфетки, за закрытой дверью.
Ca veut dire : Moi, couette, télé, bonbons, porte fermée à clé.
Оставь это дело за запертой дверью внутри себя.
Enferme ça derrière une porte à l'intérieur de toi.
# Парень, тебе не нужно это, оставь это за дверью.
Mec, tu mérites mieux que ça, fous-la à la porte.
Это должно быть за той дверью, ой не в этом доме.
Il y en a peut-être à côté, mais pas ici. Nous sommes une famille.
Скажи мне, что находится за этой красной дверью?
Dis-moi, qu'y a-t-il derrière cette porte rouge?
За этой красной дверью ничего нет, Джен.
Il n'y a rien derrière la porte rouge, Jen.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
Et que ça te plaise ou non, et peu importe ce que Sayid ait à faire derrière cette porte, ça en fait partie aussi.