English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Заблудился

Заблудился Çeviri Fransızca

449 parallel translation
Много интересного, но мало приятного. Как будто заблудился в чаще.
Soirée pour la sortie du disque 27 janvier 2001
У нас в доме человек. Он заблудился на пути к станции Елск.
J'ai invité un homme, il s'est perdu en route pour Elk's Crossing.
Помню, мы отправились в путь. И я сразу заблудился.
Je me souviens, nous sommes partis... et nous nous sommes perdus.
Я, в центре Нью-Йорка, заблудился в лесу.
En plein centre de New York, perdu dans les bois!
Давай я объясню тебе, чтобы ты не заблудился.
Alors, à demain. Tu n'as pas compris?
У тебя прекрасная работа, и ты обручен с прекрасной девушкой. Ты заблудился в прекрасном лесу.
Tu as une belle fiancée... et tu es perdu dans une belle forêt!
"'но ещё и заблудился в лесу.'
" car je suis perdu dans la forêt.
Чтобы мой отец ушел куда-нибудь и заблудился. Ненадолго, конечно.
Que mon père aille quelque part et se perde... rien qu'un petit moment, vous me comprenez.
Он спросил, нет ли у меня карты. Наверно, он заблудился.
Il m'a demandé si j'avais une carte.
Я заблудился.
Je suis perdu.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Je dois rejoindre Kyoto mais je me suis perdu dans ces roseaux.
Должно быть я заблудился.
Ensuite, j'ai dû m'égarer.
Заблудился?
Est-il perdu?
Я надеюсь мистер Оним не заблудился в метели.
J'espère que M. Owen n'est pas pris dans la tempête.
Я ищу своего друга, он, наверное, заблудился где-то здесь.
Je cherche un ami qui s'est perdu.. dans le brouillard.
- Это Миссури. - Рейнджер заблудился.
Il est perdu.
Это просто актёр, который заблудился в окрестностях города.
C'est juste un comédien, qui parade en ville.
Я заблудился.
J'ai perdu mon chemin.
- Я ни разу в жизни не заблудился.
Je ne me suis jamais perdu.
Я несколько заблудился. Не могу найти главную дорогу.
Où se trouve la grande route?
Он опять где-то заблудился...
Il doit encore errer quelque part...
Oни не первые, кто заблудился в здешних местах. С меня хватит.
On a déjà vu des gens disparaître dans le bush.
Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился?
Il m'interroge ou il s'est perdu?
ДА Я ЗАБЛУДИЛСЯ, ИЗВИНИ
Qu'est-ce que je t'avais dit? - Studio 5.
Так ты заблудился, так что ль?
T'es perdu, pas vrai?
Отцепился, видимо, и заблудился.
Il a dû s'attarder et se sera égaré.
Я заблудился в лесу.
Je me suis retrouvé à errer dans les bois,
Ну, может быть, он заблудился и умер от голода.
Eh bien, peut-être qu'il a perdu son chemin, mort de faim.
Если бы я отстал или заблудился.
Oh si je m'égarais... perdu.
Я заблудился.
Je me suis égaré.
Ты заблудился в своих прожектах.
Ou bien tu réfléchis à tes projets?
Он сказал : "Я заблудился".
"et lui dit," je me suis perdu. "
Что с тобой? Тоже заблудился?
Tu es perdu?
Мой мозг заблудился в твоих словах.
Je me suis mise à divaguer en vous écoutant.
Однажды он заблудился в собственном музее.
Vous connaissez Marcus. Il se perd dans son propre musée.
Говоришь, он заблудился в музее?
Il se perd dans son propre musée?
Заблудился, мальчик?
- Et toi, le chien? Tu n'as pas de maître?
Я думаю, этот глупец просто заблудился.
Je crois que cet idiot s'est perdu.
Поэтому, если я вижу одного бледнолицего, который без страха живёт на нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Alors, quand je vois un homme seul et sans peur dans notre pays, je ne crois pas qu'il soit perdu.
Хозяин, этот господин заблудился в лесу и...
– Maître, je vais vous expliquer. Ce monsieur était perdu dans la forêt, il était transi et...
- Я заблудился в лесу и... - Тебя сюда не звали!
J'étais perdu dans la forêt, et... – Vous n'êtes pas le bienvenu!
А ты знаешь, Лио, Колумб ведь обнаружил всего лишь то, что заблудился.
La seule découverte de Christophe Colomb fut qu'il était perdu.
Окажи услугу. Я тут заблудился и хочу найти кратчайшую дорогу до Какио.
mais j'ai bien peur d'être perdu.
Я заблудился.
Je me suis perdu.
Заблудился?
Un peu perdu, on dirait?
Ты что совсем заблудился?
Tu connais l'hôpital ou pas?
Наверное, я заблудился.
Je croie que je me suis perdu.
Я, наверное, заблудился, придется вернуться в номер, еще раз взглянуть на карту.
Je me perdrais, et je devrais retourner consulter le plan.
Я здесь однажды заблудился.
Je me suis déjà égaré une fois par ici.
- Он заблудился.
Il s'est égaré.
Да не заблудился он!
Lui, égaré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]