English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Заговор

Заговор Çeviri Fransızca

812 parallel translation
Против страны затевается тайный заговор. Мы можем его остановить.
Il y a une conspiration contre ce pays et nous sommes les seuls à pouvoir l'arrêter.
Вы тоже участвуете. Вы с ним устроили заговор!
Vous êtes complice.
Это заговор!
C'est une émeute!
Это заговор, вот что!
( Test un sort.
Это заговор против меня!
- C'est un coup monté! - Vous êtes fait.
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
Une heure après mon arrivée, je découvre un complot.
Это был заговор!
Tout ça était un complot!
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
On te garde dans une douce ignorance!
Ну, я вижу, мой заговор не имеет успеха.
Je vois que mon plan a échoué.
Таким образом, ваш небольшой заговор всё же преуспел.
Après tout, votre plan a réussi.
Но заговор не остановился и на этом.
Mais il y a plus!
На некоторое время я даже поверил ему, что это заговор.
J'ai failli croire qu'il avait des preuves.
Но Морис слышал что они готовят заговор.
Mories les a entendus comploter.
Заговор?
Un complot?
Что ж, вы втянули меня в заговор молчания.
Vous m'avez mis dans de beaux draps.
Существовал заговор владельцев и некоторых из членов экипажа потопить "Мэри Дир" и получить страховку на груз, которого на ней даже не было.
L'armateur et certains hommes de l'équipage ont comploté pour couler le Mary Deare et récupérer l'argent de l'assurance d'une cargaison fantôme.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Le voilà, le complot : Nous persuader que le monde entier... est informe, dément... absurde...
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Je ne peux rester là et permettre l'infiltration communiste, l'endoctrinement communiste, la subversion communiste et le complot international communiste de saper et de souiller tous nos précieux fluides corporels.
Что это значит? Заговор?
C'est un coup monté?
Существует против него заговор. Хорошо.
Il y a un autre complot pour le destituer.
Это заговор между вами обоими чтобы захватить мой корабль.
C'est un complot de votre part à tous les deux pour prendre le contrôle de mon vaisseau.
Это заговор Мавика Чена, чтобы дискредитировать меня!
C'est un complot de Mavic Chen pour me discréditer!
Это заговор.
C'est un complot.
На этом все, для всех. Я РАЗРУШУ ЭТОТ ЗАГОВОР!
Je briserai cette conspiration.
и вас осыплют официальными поздравлениями. Ну, после того, как придет предупредить меня что существует заговор убийства, а я - намеченная жертва. Да...
Et au bout du compte, on vous couvrira d'éloges.
- Намекаете на заговор?
- Vous insinuez un complot.
Заговор?
Complot?
Доктор Хилл, это заговор... Я знаю, это звучит странно.
Ça peut sembler fou, je sais.
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Il y en a un contre moi et mon enfant.
Мэриан, Маркесу лучше. Он... А, заговор.
Marcus va mieux, il est... un complot!
Я подозреваю убийство и преступный заговор.
Oui, un meurtre. Et un complot.
- Вы устроили заговор? - Да.
- Vous aviez un plan?
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
Quand un complot contre l'empereur échouait, on donnait une chance aux conspirateurs pour que leur famille gardent leur fortune.
У нас есть основания считать, что готовится заговор с целью вашего убийства
Nous pensons qu'il y a un complot contre vous.
{ \ cHFFFFFF } Заговор? Против Симоны?
- Un complot contre Simone.
Макс, ты во всем видишь заговор. Вовсе нет.
Max, tu vois des conspirations partout.
Это заговор Макиавелли.
C'est une conspiration Machiavélique.
Заговор чертей?
Une conspiration de diables? Je t'en prie.
Это заговор.
Nous perdons notre temps.
Это правда, что против меня затеян заговор, Лонгиний?
Y a-t-il un complot, Longinus?
Повелитель, я похоже, существует какой-то секретный заговор.
Seigneur, en fait... je veux dire... il semble qu'il y ait un complot secret.
Заговор всегда секретный, иначе это уже не заговор. Логично, Клавдий?
Un complot est toujours secret, n'est-ce pas Claudius?
Удобно! Везде видеть заговор и провокацию позволяет умыть руки!
Voir la provocation partout permet de vous en laver les mains.
Спи, заговор,
Douces prédictions! Bien!
За заговор... кражу и убийство.
Pour complicité... de vol et de meurtre.
- Говорю вам, тут заговор.
- Ca sent le coup fourré.
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Mais la fille, c'était la vôtre.
- Заговор, нацеленный убить вас.
On veut vous tuer.
Заговор, с целью убить вас.
On veut vous tuer.
Заговор.
- Un complot.
{ \ cHFFFFFF } Это был заговор.
C'était un complot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]