Займемся этим Çeviri Fransızca
479 parallel translation
Займемся этим... как только снег перестанет идти.
On s'en occupe dès que l'émission sera terminée.
Д-р Маккой, м-р Спок и я займемся этим.
Dr McCoy, M. Spock et moi nous chargeons de cette mission. Sans moi?
Ну давай же, Вилбур, пойдем и займемся этим! Ты вызываешь во мне желание и трепет! Окей.
- OK, mais souviens-toi...
Лучше займемся этим завтра, хорошо?
Faites-le enlever dès demain, entendu?
Ладно. Пошли. Займемся этим.
Allez, on les aborde.
Мы займемся этим уже сегодня утром.
Nous allons faire un premier tri ce matin.
Мы займемся этим.
Calme-toi. On va s'en occuper.
Хорошо, займемся этим на Пьяцо Квадрата!
On le fera Piazza Quadrata.
Тогда доверьтесь нам. Мы займемся этим.
Alors faites-nous confiance.
Мы займемся этим. Хорошо.
On va s'y mettre.
Потом мы поймаем такси и займемся этим на заднем сидении.
On prendra un taxi et on baisera sur la banquette arrière,
Натянем резинку и займемся этим!
Enfilons une capote et au pieu!
Мы займемся этим.
On est parti.
Займемся этим в постели.
Fais-moi l'amour au lit.
Мы займемся этим, когда ты не занят.
- Nous vous attendrons.
Я пришел. Это из Немо, давайте займемся этим, пока это не проело сумку. Помоги Элли подготовиться к обеду, пожалуйста.
Allez, ça vient de chez Nemo.
- Займемся этим прямо сейчас?
- C'est ce qu'on va faire?
# Это сексуальная "займёмся этим" песня #
♪ C'est la chanson sexy de on va le faire ♪
# Сексуальная "займёмся этим" песня #
♪ C'est la chanson sexy de on va le faire ♪
# Мы займёмся этим, мы займёмся этим #
♪ On va le faire, on va le faire ♪
Завтра мы займёмся этим.
Demain, on y arrivera.
А портной... Этим займемся позже.
Ma garce de propriétaire.
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них.
C'est nous qui étions visés.
О, давайте этим займемся тогда!
Allons nous en occuper.
Где этим займемся?
On se met où?
Мы займёмся этим, Мара.
On y va Mara.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Laissez, on verra ça plus tard.
Ладно. Мы этим займёмся.
D'accord, on le prend.
Пусть приводит и ее. Займемся этим вчетвером.
Amène ton projet, on fera ça à quatre!
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Le plus tôt ce sera fini, le plus tôt on pourra reprendre nos activités.
Этим же мы займемся и сегодня ночью.
C'est ce que nous ferons ici ce soir.
И я тоже хочу. Этим и займёмся.
Moi aussi, et nous allons le faire.
Давай займёмся этим.
On va s'en occuper.
Мы сами займёмся этим.
On s'en occupe.
Мы займёмся этим позже.
Nous enquêterons plus tard.
И мы с Мики займёмся этим. Как только будет возможность.
Moi et Mickey, on va s'y mettre... aussi vite que possible.
Мы этим займемся.
On va s'en occuper.
Просто скажи, чего ты хочешь, и мы этим займемся.
Dis-moi juste ce que tu veux faire et nous le ferons.
Сейчас этим займёмся.
On va s'en occuper.
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
Alors, on le fait?
- Да, этим и займёмся...
C'est ce qu'on va faire.
Мы с Джеком этим займёмся.
On s'en occupe.
Именно этим мы и займемся в эти выходные.
On va s'en occuper ce week-end!
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
On va s'arrêter lâ. Mais avant qu'on parte, y a-t-il des questions?
Мы займёмся этим позже.
On fera ça à un autre moment.
Мы займемся этим, Руби.
On va chercher, Ruby.
Как только найдём семью Хонга, займёмся этим.
Dès qu'on trouve les Hong, moi, toi et Rianne, on va causer.
Давайте, займёмся этим утром.
Demain matin.
- Прямо сейчас этим и займемся. - Они какие-то странные?
- lls sont pas de plus en plus bizarres?
- Можем, займёмся этим проклятым приворотом?
- Si on faisait ton philtre? - Inutile.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
C'est peut-être mieux qu'on n'ait pas recommencé.