Заказчик Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Вот и заказчик. До свидания. Спасибо вам.
La voix de son maître...
— Прекратите! — Заказчик многих злодеяний!
qui tue par procuration et qui profite de tout!
Ладно, но есть же богатые рогоносцы. В этом случае, заказчик - рогоносец с деньгами.
Dans ce cas, les instigateurs étaient cocus et riches.
Заказчик фальшивых долларов тоже известен.
Cette tribune n'est pas faite pour la propagande et le dénigrement.
Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
L'homme, après diverses protestations, admit enfin que oui, les moyens aidant.
А кто заказчик?
- Engagés par qui?
Ты заказчик, ты и выбирай.
Qu'est-ce que tu préferes?
Сер, тут один заказчик с персональной просьбой...
Un client a un service à demander.
А кто заказчик?
C'est qui, le boss?
Чтобы заказчик чувствовал себя хорошо.
Pour satisfaire le client.
Мой заказчик теряет терпение.
Mon client s'impatiente.
Я должна поменять мелкие купюры на крупные и передать их. Надо полагать, заказчик хочет получить деньги вовремя.
Tu veux des grosses coupures et qu'on livre à un tiers... qui aime la ponctualité.
Заказчик получает миллион, он в этих пяти кейсах.
Le million à livrer est dans ces mallettes.
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Je ne veux pas jouer les rabat-joie mais le seul client qu'on ait eu est ce mec bizarre qui paye Justin pour qu'il lave son camion.
Значит, заказчик вы?
- Tu as organisé cette magouille...
А вот и заказчик, которого я жду.
Voilà le client que j'attendais.
Ваша газета чуть не упала в руки Сильвио Берлускони, заказчик, который бы вам не понравился.
Votre journal allait finir entre les mains de Silvio Berlusconi. Un employeur que vous-meme n'appreciez guere.
- Наш главный заказчик - полиция!
- Le commissariat est prioritaire.
Код от ячейки знают только ты и заказчик, то есть я.
Le code n'est connu que de toi et du commanditaire. Donc moi.
- Хорошо. Элеонор, думаю, заказчик из "Bloomingdale's" здесь.
Um, excuse une minute. okay.
Так видимо рассуждал заказчик убийства.
Ça doit être une idée attirante pour la personne derrière le coup.
Кто заказчик, Сэм?
Payé par qui, Sam?
Хорошо, это парень клевый заказчик.
OK, ce mec est un chieur bien cool.
Только ты и заказчик.
Juste toi et le client.
Но ты и не заказчик.
- Ni la cliente.
Я не заказчик. Что?
- Je ne suis pas la cliente.
Ими интересуется мой заказчик.
Mon employeur s'intéresse à eux.
Потому, что наш заказчик был очень настойчив, что мы не должны трогать хозяйку.
Car notre employeur a été clair. On ne doit pas blesser notre hôtesse.
Как заказчик.
Cette fois, l'employeur...
Кстати, наш заказчик с большим уважением относится к вашему творчеству.
Tes ex-amis " A propos, notre client respecte beaucoup votre" création ".
Я никогда не знал, кто заказчик.
La cible s'était mise dans le pétrin.
Заказчик настаивал на полной анонимности.
Il voulait une totale discrétion.
Ты заказчик.
Vous êtes le client.
И когда твой заказчик решает проблемы, приставляя пистолет к голове, лучше появляться самим.
Lorsque l'on sait que le client réglera tout problèmes avec une balle dans la tête, c'est mieux de se présenter en personne.
Нам удалось узнать, кто заказчик?
On sait pour qui il travaille?
Мой заказчик из будущего хватает жертву и перебрасывает в прошлое ко мне, Петельщику.
Mes employeurs dans le futur capturent l'objectif, et le téléportent vers moi, leur Looper.
В будущем перемещение во времени настолько незаконно, что когда заказчик разрывает с тобой контракт, ему также приходится стереть все следы, по которым можно вычислить его связь с нами.
Le voyage dans le temps est tellement illégal dans le futur, que lorsque nos employeurs veulent résilier nos contrats, ils font le nécessaire pour effacer toute trace des relations qui ont pu exister entre eux et nous.
Машину пускают с аукциона, и заказчик получает Феррари практически бесплатно.
Puis, les douanes vendent la voiture aux enchères, et le type achète une Ferrari pour presque rien.
С кем ты работаешь? Не твое дело Заказчик, одна корпорация
Ça ne te regarde pas, on va seulement dire que c'est "la société".
Мы даже не знаем кто наш заказчик!
Nous ne savons pas qui est notre client.
Что за заказчик платит Килу достаточно денег, для того, чтобы убрать своего?
Quel client peut assez payer Keel pour tuer un de nos propre gars?
Не размышляй о том, кто заказчик.
Ne te demandes pas qui est le client.
Будь у меня еще пять минут, я бы точно узнал, кто заказчик.
Si j'avais eu 5 minutes de plus, j'aurais trouvé qui l'a engagé.
Тренер Филлип и есть наш заказчик. Я так не думаю.
- Le coach Phillips est le chef.
Заказчик собирается в суд подать.
Le propriétaire de l'immeuble se prépare à intenter un procès.
Ледда, кто ваш заказчик?
Qui est votre employeur?
- Заказчик FEMA. ( aka МЧС ) - Ясно.
- FEMA, hein?
Если заказчик говорит мне, что они невиновны, я им верю.
Si un client me dit qu'il est innocent, je le crois.
Мой заказчик найдет, с кем вести дело.
D'accord.
Заказчик туфель для модного магазина в Нью-Йорке.
Megan Foster.
У нас есть заказчик... на кого они смотрят?
{ \ pos ( 192,220 ) } Il y a un chef.