English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Запомни это

Запомни это Çeviri Fransızca

331 parallel translation
- Запомни это имя, Грэм.
- Retenez ce nom, Graham.
Запомни это.
Souvenez-vous en!
Чтобы там ни было, они абсолютно ничего не смогут нам сделать. Запомни это.
En tout cas, ils ne peuvent rien nous faire.
И мы раздаём их очень быстро, запомни это.
Et nous leur donnons très librement, surtout pour vous.
Запомни это, Джонни.
Rappelez-vous bien ceci.
Запомни это, Гилда.
Rappelle-toi cela, Gilda.
Запомни это. Веришь в это или нет, но я все знаю. Ничего не ускользает от моего взора.
Rappelez-vous ceci... l'air de rien, je sais tout, rien ne m'échappe!
И запомни это. Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Ton arme doit sortir sans gêne de l'étui.
Запомни это!
Souviens-toi de cela!
Запомни это.
Ne l'oublie pas.
Запомни это!
Ne l'oublie pas!
Запомни это имя
Souvenez-vous de ce nom :
Теперь запомни это лезвие.
- Attention au bord.
Запомни это.
Souvenez-vous-en.
Называй меня Маршалом и запомни это!
Essaie de m'appeler marshal et de t'en souvenir.
Посетители приходят посмотреть на неё. Запомни это.
Les clients viennent pour elle, ne l'oublie pas.
В природе нет ничего естественного, запомни это.
Souviens-t'en mon garçon :
Запомни это. Запомни, гад.
Tu peux en être sûr!
Запомни это.
Tu peux en être sûr!
Запомни это.
Il faudra ne pas l'oublier.
- Запомни это!
Rappelle-toi :
- Запомни это.
Souviens-t'en.
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Où tu vas, moi je vais aussi, n'oublie jamais ça.
Я не собирался бросать вас. Запомни это!
Je ne m'étais pas retiré du monde.
Везде одно и то же дерьмо. Только в нашем дерьме начальник я! Запомни это, Софт!
C'est partout la même merde, la différence c'est qu'ici je suis le patron, ne l'oubliez pas, Soft!
Твоя жизнь проходит у тебя между ног, запомни это, Скиталец. Гусь, даже ты можешь рассчитывать на победу в этом месте.
tu trouverais à t'envoyer en l'air ici.
Запомни это, хех. Мы будем поблизости.
On se reverra.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Depuis la nuit des temps, la famille Diarra est à la fois placenta et cordon ombilical du peuple Bambara.
Запомни это хорошенько.
Souviens-toi de tout.
Не надо никого и никогда драть, запомни это раз и навсегда.
Ne jamais battre personne.
Запомни это навсегда. Классовые бои между пролетариатом и буржуазией... Ну и что там писать?
... comme le camarade Trotsky l'a écrit... l'avènement de la société socialiste est inéluctable dans le monde entier.
Запомни это, Леон.
Souviens-t'en, Léon.
Запомни это.
On ne l'a jamais été.
Запомни это, Элвин.
Apprends, Alvin.
Это не Дина Дурбин, не Дороти Ламур и не мадам Чан Кай-ши. Хорошенько запомни.
Et pas Annie Oakley ni Dorothy Lamour ni madame Chiang Kai-Shek.
Запомни, Бо. Каждый его удар - это мой удар.
Mais souviens-toi, chacun de ses coups viendra de ma part.
- И запомни, это будет нашей небольшой тайной.
- Ce sera notre petit secret. - Bien entendu.
Запомни, это очень важно.
C'est très important.
Но запомни : последний раз на этой неделе.
Mais c'est la dernière fois cette semaine.
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Sache que le mariage éteint l'infraction : Enlèvement, séduction de mineure...
Просто запомни, что это твоя последняя так называемая Сюзетт.
Pour te rappeler que c'est fini avec les Suzette!
Запомни это. Да, отец.
Oui, père.
Запомни : клятва... это святое.
N'oublie pas : un serment, c'est sacré.
Запомни, Башмачок, это предатели.
N'oublie pas. Des traîtres!
Запомни, Ник - это первый раз... когда в этой стране играют рок-музыку.
Tu es le premier rocker admis dans ce pays.
Мама, у меня никогда не было такой рубашки, запомни это!
Parfois, tu me fais peur...
- Запомни, что это не была моя идея.
- C'était pas une idée à moi.
Запомни. Это все знают.
Tu le sais, tout le monde le sait.
Это очень важный день, запомни его, парень.
C'était le 22 mai. Une date importante, mon gars.
Мардж, запомни, если на АЭС что-то происходит, вали это на парня, который не говорит по-английски.
Marge, rappelle-toi bien, si quelque chose ne va pas à l'usine, dis que c'est le gars qui parle pas anglais.
Просто запомни, ты действительно хочешь это яблоко, понятно?
Tu la veux, cette pomme. Et Tito...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]