Заправке Çeviri Fransızca
343 parallel translation
Я купила его на заправке, но в корзине "всё за 10 баксов".
Je l'ai eu à la station essence, mais pour au moins dix dollars.
Пора подумать о заправке.
Il faut qu'on s'en procure.
- Отдам Вам сдачу на заправке.
- Je vous rendrai la monnaie.
Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
Je me suis donc dit... J'essaye de te suivre.
Остановись на следующей заправке, заправимся бензином и достанем дорожную карту.
À la prochaine station, on va faire le plein et on va acheter une carte.
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
La dernière fois que je suis descendue de voiture un instant... j'ai dû rentrer à pied.
Я не шучу,... в каждый вечер Родительского комитета я хочу работать на заправке.
Ces soirées des parents me donnent envie de me faire pompiste.
О чём этот человек спрашивал тебя на заправке?
Que voulait cet homme à la station-service?
Какой человек? Там, на заправке, был человек. Я видел вас из туалета.
Il y avait un homme à la station-service.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
On va s'approvisionner à la prochaine station-service.
Я повздорил с одним из этих ребят на заправке.
Je me suis disputé avec l'un d'eux à la station.
Они на заправке.
Ils font le plein.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Nous vous rappelons que ce matin, à H moins 8 heures 5 minutes le centre 39 a été évacué et le carburant chargé à bord de la fusée porteuse.
Я ехал осторожно, выехал из Лондона и остановился на заправке.
Ce qui me poussa à conduire plus prudemment que d'habitude.
Мужчина на заправке пытался продать ее мне.
Dans station-service, on a voulu me le vendre.
Все ещё работаешь на заправке?
Tu travailles toujours à la station-service?
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
J'adore l'art, je suis pompiste et je suis ami avec un garçon manqué.
Один за рулем, второй на заправке, третий отстреливается.
Un pour conduire, un pour l'essence et un qui tient l'arme.
Я только что проверил автомобиль на заправке.
La voiture vient d'être contrôlée et j'ai fait le plein.
Беспосадочный полёт на полной заправке.
Que ce soit comme un très long vol.
Нашёл в туалете на заправке.
Aux toilettes dans une station-service.
Это Вы были на заправке.
Tu passais près du station-service.
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mais pomper de l'essence à Jersey City, fréquenter le même rade, avec les mêmes mecs, et draguer les mêmes nanas, c'était pas drôle.
Крейг, ты, наверное не захочешь это слышать, но я видела твою мачеху на заправке на прошлой неделе.
Craig, vous n'avez probablement pas envie d'entendre ça Mais j'ai vu votre belle-mère à la quinzaine commerciale la semaine dernière.
"Предъявите эту карточку на любой заправке Exxon в Орландо и получите бесплатный постер" Спасите тигра. "
"Montrez cette carte à une station-service près d'Orlando pour gagner un poster Sauvez le tigre."
Я работал на заправке.
Je travaillais dans une station essence.
Ты и сейчас работаешь на заправке.
Vous travaillez toujours dans une station essence, non?
В церкви... на заправке и на операционном столе.
un dans l'église, un à la station-essence et un sur la table d'opération.
Здесь как на заправке, платишь, а потом качаешь.
C'est comme une station-service, on paie avant de pomper.
Именно в этот момент Торрио решает съехать с дороги и купить на заправке сигарет.
C'est le moment où Torrio décide de s'arrêter et d'aller acheter des cigarettes.
Вот что я слышал : я слышал, что когда они подъехали к заправке,... Бланш вышла купить сигарет, и тогда он набросился на них.
J'ai entendu qu'ils se sont arrêtés devant la station-service. Blanche est descendue et c'est là qu'il les a affrontés.
Еду я по пустыне. Торможу на заправке в какой-то дыре.
Je m'arrête à une station service, au milieu de nulle part.
- На заправке?
Le type à la station-service?
Он мог узнать меня на заправке и в любой момент может сдернуть.
S'il m'a reconnu à la station, il risque de filer.
Он вернулся, нашёл того парня и повёз его к заправке.
Il reprend sa voiture, retrouve le type, et le conduit à la station-service.
Ты когда-нибудь заходила в мужской туалет на заправке на руках?
Tu connais, les WC de routiers à quatre pattes?
"Выбей свой приз от Газamp ; Гоу на заправке Шиффи."
"Toujours les bienvenus à la station-service de Schiffy"
Ну, либо эти подарки с очень скрытым смыслом, либо вы накупили дерьма на заправке.
Hé bien, soit ces cadeaux sont vraiment très réfléchis... soit vous avez acheté quelques merdes à la station-service...
Не стоит есть сэндвичи из туалета на заправке, Фрай!
Tu manges un sandwich des toilettes?
А как насчёт яичного салата из туалета на грузовой заправке?
- Et le sandwich oeufs-salade?
Было какое — нибудь движение на заправке?
Et la station-service, on en parle?
А как насчет мужчины, который был застрелен на заправке?
Et le type de la station-service?
Ты останавливалась на заправке?
Vous avez mis de l'essence?
Большинство людей не снимают повседневную жизнь. Банку из-под напитка. Парня на заправке.
La plupart des gens ne prennent pas de photos des choses insignifiantes... un pansement usagé... le type de la station-service... la guêpe sur un Jell-O...
Стивен Кинг как-то заправлялся на нашей заправке... но никто не осмелился с ним заговорить.
Stephen King est passé à la station service, mais on a eu les jetons de lui parler.
- Как работа на заправке?
Comment va le boulot à la station service?
Нет. Встретимся на заправке через 15 минут.
Retrouvez-moi a la station d'essence dans un quart d'heure.
Да, на заправке была карта.
Ouais. Il y avait une carte à la station-service.
Машина N № 5 останавливается на на заправке на Шоссе N № 15.
Confirmation : l'Unité 5 de Florence a le Code 7 sur la RN 15.
Ты не слышал об убийстве молодого человека в магазине на заправке?
Tu te rappelles cet homme qui s'est fait tuer en achetant des capotes?
Помню, что был на заправке, но...
Je me rappelle d'avoir été à la station-service, mais...