Заставка Çeviri Fransızca
34 parallel translation
- Заставка, наверно.
- Un autre chapitre, j'imagine.
- Заставка, Барри.
- Micro, Barry.
- Просто заставка.
- C'est juste une transition.
Кино ещё не началось. Подумаешь, заставка.
C'est que les bandes-annonces.
- Что такое? - Заставка?
- Un plan à la Walt Disney.
- По местам! Внимание, заставка!
- Prêt pour l'intro.
У него Рик Спрингфилд стоит как заставка, что вызывает целый ряд новых вопросов...
Y a Mike Brant en économiseur d'écran, ce qui, franchement, remet plein de choses en question.
Заставка.
Fin générique.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Ok, donc, une ardoise peut-être un écran "Holly Hunter test-écran pour le silence des agneaux."
Заставка через пять, четыре, три одна.
Fin du synthé dans 5... Le monde du football n'en revient pas :
Думаю у вас есть хорошая заставка с Вашингтоном.
- Vous avez surement un bon plan de Washington.
А потом моя... заставка вылетела.
Et puis mon... économiseur d'écran a démarré.
Лицо Макса - это моя заставка.
C'est la photo de Max.
Заставка к 2001?
Le thème de 2001?
Х * я себе, заставка получилась убогой.
Bon Dieu, ça devenait affreux.
Ждать, заставка. Ждать, запись 1. - Жду.
Générique et extrait no 1 en attente.
Готовность, заставка. Готовность, запись 1. - Готов.
Générique et extrait no 1 prêts.
Заставка на ее ноутбуке - вид города, и она сама сделала это фото.
Le fond d'écran de son ordinateur est une vue de la ville qu'elle a prise en photo.
Это будет моя заставка.
Ca sera mon économiseur d'écran.
Также будет новая заставка с титрами.
Et nous aurons aussi une nouvelle scène d'ouverture qui sera uniquement sur le DVD.
Это просто заставка!
C'est juste un fond d'écran!
У меня модная спортивная заставка с кроссовками.
J'adore les fond d'écran de chaussures de sport.
- Заставка, готовьтесь.
- Attends avant d'envoyer.
- Готовьтесь, заставка.
- Prêt à tourner.
- И пошла заставка.
Et on tourne.
Как тебе страшная заставка на экране?
T'as aimé l'écran de veille macabre?
Это Свен, моя заставка в стиле "Красавчик дня".
C'est Sven, ma "prise du jour" écran de veille.
Заставка.
Top générique.
А неплохая заставка.
Oh, ça c'est un joli premier plan. Panorama symétrique.
Это ужасная заставка, но назвать "ужасной" эту машину нельзя.
C'est un très mauvais jingle, mais la machine en elle même est pas mal du tout.
Это, собственно, заставка.
C'est un bout du début de la séquence.
Заставка перед каждым фильмом.
Ça apparaît avant chaque film.
Заставка.
Générique.
Это моя заставка.
C'est mon fond d'écran.
заставь меня 76
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20