English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Заставь меня

Заставь меня Çeviri Fransızca

159 parallel translation
А ты заставь меня.
Force-moi.
Заставь меня все забыть.
Faites-moi tout oublier.
Заставь меня плакать от удовольствия.
Portez-moi jusqu'aux larmes de joie.
- Заставь меня смеяться, клоун.
- Fais-moi rire.
Заставь меня поверить!
Donne-moi la foi!
Заставь меня искупить мою вину...
Fais-moi expier ma faute
Заставь меня.
Force-moi.
Эдуардо, заставь меня двигаться.
Eduardo, émeus-moi. Eduardo, émeus-moi.
Давай, Сэм, заставь меня гордиться тобой.
- Hé, Ken! - Oh, Lindsay.
Прекрати. - Заставь меня.
Arrête-moi.
- Заставь меня.
- Fais-moi taire.
Заставь меня.
Dégage moi.
А ты заставь меня.
J'attends de voir ça.
- Заставь меня уснуть. - Заткнись!
- Fais-moi dormir.
- Нет, заставь меня. - Я смогу.
- Fais voir.
Заставь меня надеть трусики! Измажь мне лицо грязью! Изнасилуй меня бутылкой от вина!
Fais-moi porter des culottes, mets-moi de la poussière dans les yeux, viole-moi avec une bouteille de vin.
Заставь меня гордиться тобой.
Rends-moi fière de toi.
Заставь меня своим поцелуем забыть обо всём на свете.
- Oui. Embrasse-moi avec passion, que j'oublie mes bêtises!
Заставь меня плакать.
Fais-moi pleurer.
Не заставь меня пожалеть об этом.
Me fais pas regretter.
Заставь меня замолчать.
Fais-moi arrêter de parler.
Бекетт, заставь меня гордиться
Beckett, rendez-moi fier.
- А ты заставь меня.
- Fouille-moi. - Quoi?
- Просто заставь меня.
- Juste prends-moi.
Заставь меня гордиться.
Rends-moi fier.
Последний раз, когда я просил тебя дать показания, вы сказали "Заставь меня". Вот я и пришел заставить.
La dernière fois, vous m'avez demandé de vous forcer à témoigner.
Заставь меня, Свонсон!
- Viens me chercher.
* Заставь меня реветь, заставь меня кричать * * Падай, бей стену, разорви шов *
But give it plenty of hoke make em scream split a seam
Будь по твоему. Теперь иди и заставь меня тобой гордиться.
Montre-moi que je peux être fier.
Заставь меня.
Allez. Oblige-moi.
- Заставь меня рассказать! - Да, Джим, это он.
Bingo, Jim.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Fais qu'elle se souvienne de moi! Demain... quand le soleil sera couché...
У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться. Но заставь её поговорить со мной.
Je n'ai pas de baguette magique et je ne veux pas la harceler, mais dis-lui de me parler.
Заставь его любить меня.
Qu'il m'aime!
Заставь его выпустить меня отсюда!
Alors, faites-moi sortir d'ici!
ЗАСТАВЬ МЕНЯ.
Laisse-moi partir.
Заставь меня.
Essaie pour voir.
А ты меня заставь, свинорылый
Essaie de m'en empêcher.
Поцелуй меня безжалостно, страстно, заставь потерять рассудок!
Embrasse-moi, fougueusement, sauvagement, jusqu'à la dépression nerveuse.
Заставь их выпустить меня.
- Oblige les à me laisser sortir.
Мне все равно, заставь меня почуствовать.
Je veux éprouver quelque chose.
Заставь ее полюбить меня мой друг.
S'il te plaît, fais quelque chose pour qu'elle tombe amoureuse de moi.
Папа, заставь маму меня отпустить.
Papa, dit à maman de me laisser partir.
Заставь его увидеть тебя в новом свете, так же, как люди увидят меня в качестве модели.
Montre-toi sous un autre jour. Comme quand tu m'as présentée comme une mannequin.
Заставь уже меня поцеловать девушку, или давай жить дальше.
Alors, soit tu m'obliges à embrasser une fille, soit on tourne la page.
- О, заставь меня завизжать.
- Vas-y.
А ты меня заставь. Не понял.
- Forcez-moi.
Джулс, заставь Элли посмотреть на меня.
- Jules, dis à Ellie de me regarder. - Ellie.
Попробуй, заставь меня?
- Tu crois me faire peur?
Заставь меня.
Ça suffit!
"Пожалуйста, заставь его спросить меня."
"Faites qu'il me le demande."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]