Звук Çeviri Fransızca
3,649 parallel translation
Сзади. И звук чудовищный.
Et elle fait un bruit infernal.
Подожди. Мне знаком этот звук.
Je connais ce bruit.
Ее звук уже разбивал банки.
Sous le rond-point, ça a marché.
* И слышала самый сладкий звук *
Au pied du grand phare
А где звук?
Où est le son?
Откуда этот звук?
Comment se fait il ya bip?
Что это за звук?
C'est quoi, ce bruit?
Это звук победы.
C'est la victoire.
И звук будет преследовать наших незваных мечты.
Et leur son hantait nos cauchemars.
Он считает, что правила против мужчин и женщин, работающих бок о бок звук потому что такая близость обязательно приведет к романтике.
Il croit que les régulations empêchant les hommes et les femmes de travailler côte à côte sont justifiées parce qu'une telle proximité mène nécessairement à une romance.
Хочешь услышать бесячий звук, который на втором месте в мире?
Tu veux entendre le deuxième son le plus agaçant au monde?
- Этот звук исчез.
Le bruit a disparu.
Что это за звук?
Quel était ce son?
Это тот самый звук.
C'est "le" son.
Когда входишь в это здание, должен быть звук, будто ты вошёл в будущее.
Quand on passe le seuil de cet immeuble, on devrait avoir l'impression de pénétrer dans l'avenir.
Так значит, это звук разгоняющихся турбин?
Ce bruit indique que les moteurs tournent?
Какой странный звук.
On entend des bruits étranges.
Да, я бы хотел проверить камеры и звук в придачу.
- On vérifie la caméra et le son.
Это звук идет из фургона.
Le bruit venait du van.
Но пока она исследовала замок Чудовища, звук, более сильный и прекрасный, чем у колокола, начал раздаваться во всем её теле.
"A mesure qu'elle découvrait le château de la Bête, " un bruit, plus fort, plus entêtant que la cloche, " se mit à résonner dans tout son être :
Прочти о нём, услышь лишь звук - и не исчезнет Бабадук.
"Un mot, un regard ne suffiront pas. " Le Babadook jamais ne partira.
Услышишь скрежета звук, а затем - тройной стук.
" Un grondement, puis trois coups.
Что это был за звук?
Quel était ce bruit?
Слышите этот звенящий звук?
Il dit que leur tintement c'est la voix des morts?
Что это за звук?
- C'était quoi, ce bruit?
Этот звук.
Ce bruit.
Выключи звук в окне. А то она услышит.
Eteins le volume de l'ordi ou elle va nous entendre.
- Что за звук?
Qu'est-ce que c'était?
Уловите звук оттуда.
Je veux du son.
Вспышка, звук – ничего?
N'importe quoi.
На звук вполне крепкая.
Hmm. Structurellement suffisamment solide.
Звук раздаётся из задней части лимузина, и от Эда.
Ça a l'air de venir de l'arrière de la limo, et Ed.
Звук столкновения волн об скалы.
Le son des vagues contre les rochers.
Этот шипящий звук из-под кровати кажется таким реальным.
Ça semblait si réel. ces bruits de succions tous de dessous le lit.
Был вот такой звук...
Ça faisait...
Как и звук этот не нравится.
Pas du tout.
О, этот звук мне никогда не надоест.
Ce bruit, je ne m'en lasserai jamais.
Знаком тебе такой звук : когда ты прячешься в мусорном контейнере в страхе за свою жизнь, так как тираннозавр играет им в футбол?
Vous savez le bruit que ça fait, quand on se cache dans une poubelle, mort de trouille parce qu'un tyrannosaure s'en sert de yoyo?
Нет. Мне не знаком такой звук.
Non, je connais pas ce bruit.
Вот такой звук!
Ça fait ça!
- Да, какой то звук "жжж".
Oui, comme un bruit de vibration.
У миссис Хадсон я постоянно отключаю звук.
J'écoute à peine Mme Hudson.
Звук разбивающегося зеркала.
Le miroir qui se brise.
В тот момент я услышал этот безумный звук.
Et à ce moment, j'ai entendu un bruit dingue.
А звук там есть?
Vous avez une piste audio, du son?
Я придумала специальный звук для него.
J'ai inventé un son pour tous les englober.
Шадид! Откуда идет звук?
Ça vient d'où?
Звук идет отсюда.
Ça vient d'en bas.
Я пыталась уснуть, как услышала звук.
J'essayais de dormir et j'ai entendu un bruit.
( звук сигнализации )
Merde, zut.
Прочти о нём, услышь лишь звук - и не исчезнет Бабадук.
Le Babadook jamais ne partira.