English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И стоп

И стоп Çeviri Fransızca

209 parallel translation
И стоп!
Tout droit.
В центр и стоп.
Centrage et stop.
- И стоп, камера.
- Coupez.
И нету кнопки СТОП
Ils ne peuvent plus s'arrêter
И стоп!
Et coupez!
Два шага вперёд и стоп.
Faites deux pas. On s'arrête.
И пять, и шесть, и семь, и стоп.
Et cinq, et six, et sept, et stop.
Поворот, поворот, и стоп.
Tournez, tournez et stop.
И стоп.
Et stop.
Скажи стоп, и я остановлюсь. Ты получишь меня сейчас...
Si vous le dites, j'arrêterai.
Мы выбрали стоп-кадры с этой девочкой в разных возрастах и разместили их в нашей базе в Мэриленде.
On a mis des captures de la fille à différents âges dans notre base de données à Maryland.
Стоп! Мы не записываем и половины того, что она говорит!
Lina, nous perdons un mot sur deux.
Стоп. ( телеграфисту ) остался без чегошеньки... ( из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей" )
Stop ( au télégraphiste ). se trouva fort et beaucoup...
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
On va les attraper en moins de deux.
Вы должны прекратить, вы повредите мозг и мы все... Стоп.
Il faut arrêter, son cerveau
- Неожи-и-иданность... Стоп! Остановись-ка!
Puis-je parler à Mme G. Crump?
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Avant de continuer, je dois vous dire qu'à Stockbridge, il y a trois stops, deux policiers et une voiture de police.
Каждый день сначала выходит охранник Филаджи. Он подходит к лифту и нажимает кнопку вызова. Когда лифт приходит, он нажимает "Стоп".
Le garde du corps de Filargi sort le premier, va à l'ascenseur, l'appelle.
- Симпсон, говорите по сути. Я думаю, что первым делом надо установить знак "стоп" на перекрестке 12 и 45 улиц.
Nous devrions mettre un stop au coin de la 6ème et de la 12ème rue...
Энди, не мог бы ты заскочить в "Ван Стоп" и купить верёвку?
Andy, achetez-moi de la ficelle.
Смотреть в замедлении и делать стоп-кадр.
Ralenti, arrêt sur image.
Если хотите увидеть как я выгляжу перемотайте и сделайте стоп-кадр.
A quoi je ressemble? Rembobinez, et pausez sur image!
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники.
Il quitte le travail entre 18 et 19 h tous les soirs. Il prend toujours le même chemin, respecte la vitesse, s'arrête aux stops et met son clignotant en changeant de file.
Специалист в области биохимии, биогенетики и киберорганического оружия. Стоп.
Experte en armes biochimiques, biogénétiques et cyberorganiques.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно! А с какой стати я должен умирать?
Je vais tirer sur le signal d'alarme, arrêter le train, et me casser.
Они маленькие и вверх ногами. Стоп, стоп, стоп!
Ils sont tout petits et à l'envers.
Пойдете за мной - и она умрет, это вам обещаю я. Стоп!
Suivez-moi et je vous promets que je la tuerai.
И "нет" значит "нет", значит... стоп.
Et non veut dire non, donc j'arrête.
И даже если нет других машин когда вы видите стоп-сигнал, вы должны остановиться.
Et même s'il n'y a aucune voiture en vue...
Мы остановили его за проезд на Стоп-сигнал и за превышение скорости.
Il avait brûlé un stop et était en excès de vitesse.
И... стоп!
Et... coupez.
И... стоп.
Et... coupez.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, стоп. Диди, на счёт "пять" поворачиваешься и смотришь вправо.
DeeDee, sur cinq tu regardes à droite
А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.
Et si, pour une raison, ils le font, le soumis a le droit d'utiliser le mot code pour arrêter la souffrance.
И, стоп!
Et, stop!
Главное крикнуть "стоп" и бежать отсюда к чёртовой матери,..
Après, je crie'Coupez'.
Как будто кто-то проигрывал запись и вдруг нажал на "стоп".
Comme quelqu'un écoutant une cassette et qui appuie sur le bouton "stop".
И... стоп, снято!
Coupez!
И ты никогда не сказала ему "стоп".
Et tu n'as jamais dit un seul mot.
Я не орал и не бил его, - она сама выбежала на дорогу,.. ... и я не успел нажать на стоп!
La fille a traversé en courant et je n'ai pas pu freiner.
А для разбитого стоп-сигнала : один звонок в страховую и всё улажено.
Tandis qu'un feu cassé, un coup de fil à l'assureur et c'est réglé.
И я понял, что в твоем мире... зеленое значит стоп.
Mais, j'ai compris.
Эм, вот и подлый ублюдок Санта Клаус в пути с нон-стоп блоком классических рождественских мелодий.
Ce saligaud de père Noël est en route avec des classiques de Noël.
Стоп. Вы не пойдете с нами и с Декларацией.
Vous ne venez pas avec nous... et la Déclaration.
И затем он видит стоп-знак.
Il voit un Stop.
Стоп, секунду, а где станции три и четыре?
- Où sont les Trois et Quatre?
На своих театральных и психологических курсах я очень многое узнала о тонкостях человеческой натуры... Стоп, стоп, стоп...
J'ai appris beaucoup de choses sur la nature humaine en théâtre et en psy...
Просто скажите "стоп", и мы закончим.
Il vous suffit de dire "stop" et on arrête tout.
Все идут на пит-стоп, но Маккуин остаётся на трассе и лидирует!
Les autres rentrent au stand, McQueen reste en tête!
- Я вьiстрелю, а ты рвани стоп-кран и попробуй скрыться.
Je vais tirer.
Стоп, ковбой. Я сказал "Обеспечь нам этот заказ и мы тебя повысим."
J'avais dit décroche le contrat, t'auras ta promotion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]