Идея неплохая Çeviri Fransızca
379 parallel translation
А что, эта идея неплохая мысль, Ватерлоу.
En tout cas, c'est une théorie, Waterloo.
Я сказал, что идея неплохая. Больше ничего.
J'ai dit que l'idée n'était pas bête, c'est tout.
Неплохая идея.
Bonne idée.
Я не по делам. Но идея-то неплохая, да?
Je ne suis pas là pour affaires, mais c'est toujours une bonne idée.
Нет, хотя это неплохая идея.
Non. Mais ce n'est pas une mauvaise idée.
- Неплохая идея, всё же родное место.
- Bonne idée.
- Джо, может зашвырнем его за машину? - Неплохая идея.
On va le chahuter un peu!
- Полагаю, чтобы запереть меня в моей комнате. - Неплохая идея.
Pour m'enfermer, je suppose?
Это неплохая идея.
Ce ne serait pas sot.
Неплохая идея.
- Prendre l'air.
Неплохая идея.
C'est pas une mauvaise idée.
- Возможно это неплохая идея.
- C'est une bonne idée.
Неплохая идея.
C'est pas bête.
Кстати, неплохая идея.
Dis-le et je l'attraperai au lasso.
- Неплохая идея.
- C'était mon intention.
Неплохая идея.
Ben... c'était l'idée, non?
Я меня возникла идея. Довольно неплохая идея.
J'ai une idée... une très bonne...
Неплохая идея.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
- Неплохая идея?
- Bien vu! - Où vous trouver?
- Неплохая идея. Но кто...
- Voilà une idée.
Неплохая идея.
Pas mal.
Неприятно это признавать, Джек, но это очень неплохая идея.
Je déteste l'admettre, Jack, mais c'est pas mal du tout.
Может быть, это была неплохая идея, мсье.
Cela aurait peut-être été une bonne idée.
По-моему, неплохая идея.
C'est un beau coup.
На самом деле Мойра - неплохая идея.
Moira, c'est pas un mauvais choix.
Неплохая идея - завести ребёнка! Но я пока не уверена.
- Un enfant, quelle idée!
У меня неплохая идея.
Attendez.
Неплохая идея! Я буду как Нерон, смотрящий на Рим у своих ног.
Faisons comme Néron devant Rome!
Может быть, это и неплохая идея.
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
- Да, это неплохая идея.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
Судя по тому, что я слышу, это неплохая идея! Что? !
D'après ce que je sais, ça serait utile.
Да, это неплохая идея.
BEN : C'est pas une mauvaise idée.
Я думаю, это неплохая идея...
Je pense que c'est une bonne idee- - Attends une minute.
Совсем неплохая идея.
Ce n'est pas une mauvaise idée
Неплохая идея.
Ce serait avec plaisir.
Неплохая идея, а?
C'est pas mauvais idéa, eh?
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда? Что?
Ce ne serait pas mal pour se réveiller, non?
Поджарим его. Неплохая идея.
- Bonne idée.
Это неплохая идея.
C'est une bonne idée.
- Это неплохая идея.
- Pas une mauvaise idée.
- Это очень неплохая идея.
- C'est une très bonne idée.
Это была бы неплохая идея, приготовить запасную спальню на всякий случай.
Prépare à tout hasard la chambre d'invité.
Неплохая идея.
Peut-être bonne idée.
Но это неплохая идея.
Mais ce n'était pas ridicule.
Неплохая идея.
- Bonne idée. - Mlle Lyall, que boirez-vous?
- Неплохая идея.
- Bonne idée.
Знаешь, может быть это неплохая идея.
Après tout, c'est une bonne idée.
Идея эта неплохая, но бизнесом надо заняться заграницей.
Ce n'est pas une mauvaise idée, mais il faut exercer à l'étranger.
Неплохая идея, да?
Ce sera bien.
- Я думаю это довольно неплохая идея.
- C'est une bonne idée.
- Это была неплохая идея. Ну...
C'était une bonne idée.
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохая 64
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
неплохая идея 277
неплохая 64
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26