English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Или даже хуже

Или даже хуже Çeviri Fransızca

74 parallel translation
Или даже хуже?
ou pire encore?
Они могу писать плохие стихи, или даже хуже, они могут быть великими поэтами, занимающимися обычной работой, так никогда и не открыв себя миру.
Ou pire, il y a peut-être de grands poètes qui travaillent à l'usine.
Или даже хуже.
Même plus.
Или даже хуже.
Ou pire.
Его могут посадить за похищение, или даже хуже - убийство.
Ou pire, pour meurtre.
- Ты можешь оказаться в тюрьме или даже хуже.
Tu risques de finir en tôle, ou bien pire.
Кровь, что я отдала тебе, Должна была тебя остановить, Или даже хуже.
Le sang que je t'ai donné, il aurait dû te rendre infirme, ou pire.
Барт, Мартин может быть серьезно ранен, или даже хуже.
Bart, Martin pourrait être sérieusement blessé, ou pire. Tu as raison.
Почему вас не арестовали или даже хуже?
Pourquoi ne vous a-t-on pas arrêtés, ou pire?
Или даже хуже - чихападок.
Ou pire, une crise d'éternulepsie.
Или даже хуже, потому что на молекулярном уровне говно дымиться от энергии.
Ou pire, car sur le plan moléculaire, la merde déborde d'énergie.
Этот клинок может быть ржавым... или даже хуже.
Je veux dire, cette épée, elle pourrait être rouillée... ou pire.
Здесь, в США, вражда между рэперами обычно приводит к смерти или даже хуже.
Ici, aux États-Unis, les rivalités entre rappeurs finissent généralement par la mort ou pire.
- Сигаретки немцам или даже хуже
- Oh, cigarettes en Allemagne ou pire!
Или даже хуже - федерале.
Ou même pire, les Federales.
Если кто-нибудь из моих ребят увидит тебя завтра на площади Тебе арестуют, или даже хуже, поняла?
Si un de mes hommes vous voit demain, vous serez arrêtée ou pire.
Всегда трудно прослушивать того, кого хорошо знаешь, или даже хуже - того, о ком заботишься.
C'est toujours difficile d'écouter quelqu'un que vous connaissez bien ou, pire, quelqu'un de cher.
Мне придется угрожать тебе так же, как я угрожал и ему, или даже хуже.
Je vais devoir te traiter aussi mal que lui, même pire.
Нет, она лишь взбесит меня. Или даже хуже, будет думать обо мне как о своём друге.
Elle m'en voudrait, ou pire, elle me verrait comme un ami.
Верно, похоже мы можем иметь дело со старшими, или даже хуже, с колдовством.
C'est vrai, On dirait qu'on à affaire à un ancien, ou pire encore, à une diablerie.
Если бы вчера Вы были один, тот человек лишился бы руки или даже хуже.
Si vous aviez été seul hier, cet homme n'aurait plus qu'un bras, ou pire.
Если будет ущемление, ты можешь потерять часть кишечника, или даже хуже.
vous savez, si c'est une hernie et qu'elle se resserre, vous pourriez perdre une partir de votre intestin, voire pire.
Мы на грани нового 11 сентября или даже хуже.
On est près d'un 11 septembre ou pire.
Или даже хуже - как детектив.
Ou pire, un inspecteur.
Или даже хуже...
Pire encore.
Если ей не помочь, маме может стать хуже, или даже...
Sans cette carpe, ma mère va aller encore plus mal.
Меня арестуют или засмеют. А, может даже закроют в психушке. А, может и хуже.
On me bâillonnerait, on me mettrait peut-être à l'asile, ou pire.
Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
"Vous resterez tordus, et ça peut même s'aggraver!"
Мне отведена роль старшего брата или даже отца, что ещё хуже.
Une sorte de frère, ou pire encore, de père.
Это было даже хуже, чем пойти в армию или служить в полиции. Или поехать в Австралию, или стать монахом в Африке, например.
Pire que de s'engager dans la police ou l'armée, ou d'aller en Australie ou de se faire sœur en Afrique.
- Даже не знаю, что хуже : попасться в борделе или попасться там вместе с мафиози.
Est-ce plus gênant... d'être pris dans un bordel, ou avec un mafioso?
Я не могу даже сказать я поправляюсь или мне становится хуже.
Je n'arrive même pas à dire si je vais mieux ou pas.
Даже не знаю лучше вы или хуже своего отца.
Je me demande si vous n'êtes pas pire que votre père.
Они будут гореть в аду или даже хуже!
Taisez-vous.
Даже не знаю, что хуже : ваше отсутствие или возвращение.
Je ne sais ce qui est le plus triste, votre absence ou votre retour.
Гнева Господня или, даже хуже, осуждения общества
Terreur de Dieu, ou, pire encore, du scandale.
А теперь я даже не знаю, что хуже : то, что отказалась от отпуска, чтобы быть рядом с Хаусом, или то, что продолжаешь от него отказываться, когда он отстранил тебя от дела.
Tu bousilles nos vacances pour être avec House et tu continues alors qu'il veut pas de toi.
Я даже не могу сказать, что им удается хуже - защита или позиции квотербеков.
Nis si tu veux je sais ce qui est pire, la situation du maréchal de campagne ou de la défense.
Даже не знаю, что было хуже то, как они катались на роликах или то, как они танцевали диско.
Je sais pas ce qui craignait le plus : leur patinage, ou comment ils dansaient la disco.
- Даже не знаю, что хуже : если она выберет Вильяма, и он умрет, или если она выберет меня, и он выживет.
Si elle choisit William, c'est pire s'il meurt ou s'il s'en sort?
Я даже не знаю, что хуже. Мой телефон или этот сияющий блютуз у тебя в ухе.
Je ne sais pas ce qui est pire, la mousse d'edamame ou ce Bluetooth bien bling que tu as dans l'oreille.
И даже хуже, я могу его ранить, или убить.
Ou pire, je pourrais le blesser, voire le tuer.
- Когда мертвецы, или даже нечто хуже приходят охотиться на нас в ночи, ты думаешь имеет значение кто сидит на Железном Троне?
- Quand des hommes morts et pires encore viennent nous pourchasser pendant la nuit, penses-tu qu'il importe qui es assis sur le Trône de Fer?
Даже не знаю, что хуже : его помпезность или его ОКР ( Обсессивно-компульсивное расстройство ).
Je ne sais pas ce qui est pire son attitude arrogante ou ses TOC.
Даже не знаю, что хуже, что каждый День Благодарения он превращает с состязание по поеданию пирогов, или что он уже девять лет на втором месте.
Je ne sais pas ce qui est pire entre sa compétition à chaque Thanksgiving. qui consiste à gober des tartes ou qu'il soit arrivé neuf fois à la seconde place.
Даже не знаю, что хуже - бледная задница Марти или бокал смеси мальбека и пино Беверли.
J'ignore ce qui est pire : le cul terreux de Marty ou le mélange de pinot et de malbec de Beverly.
Я даже не знаю, что хуже : потерять мать или наблюдать, как страдает мой отец.
Je ne sais pas ce qui est le pire : ma mère qui me manque, ou devoir voir mon père souffrir.
Ты любишь закаты, долгие прогулки по пляжу, и сделаешь все возможное для возвращения твоей семьи к власти которую когда-то знали, даже если это значит пытки, убийства, или хуже.
Vous aimez les coucher de soleil, les longues balades sur la plage, et faire tout ce qui est possible pour restaurer le pouvoir que votre famille avait, même si cela signifie torturer, tuer, ou pire.
Даже не знаю, что хуже - то, что ты следишь за нами, или что называешь это "взять на гар-тец".
C'est déjà moche que tu nous aies traqués, mais tu aggraves ton cas en disant qu'on s'est fait "Garther".
Рано или поздно, кто-то еще обидит ее даже хуже, и она забудет об этом.
Tôt ou tard, quelqu'un d'autre l'offensera encore plus et elle oubliera tout ça.
И если честно, я даже не знаю сделает это нас лучше или хуже.
Et honnêtement, je ne sais même pas si cela va nous rendre meilleurs ou pires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]